Обнимай Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Не обнимай меня, я промок до нитки!
Ne me touche pas, je suis une éponge
Целуйте, обнимайте, уговаривайте, только заставьте работать.
Embrasse-la si nécessaire.
На колени, обнимайтесь.
A genoux, embrassez-vous.
Никогда больше не обнимай меня на улице.
Plus de bécotage en public, vu?
Дома обнимайтесь! Дети свободы, в постели!
Pelotez-vous à la maison, enfants de la liberté!
И не обнимай.
Me touche pas ou je vais en prison.
Не обнимай меня, когда я голый.
Me touche pas, je suis nu.
- Не обнимай меня! Пошёл... Пошёл вон из моей квартиры.
Sors de mon appartement.
Мы доплачемся до смерти. Нет, не обнимай его, Оскар.
On s'en tape de ces gros culs de grenouille?
Обнимайте меня!
Un câlin!
Обнимай Эвелин.
- Embrasse Evelyne.
Обнимай, сука.
Un vrai câlin, mon gros.
Обнимай, да.
Un vrai câlin, oui.
Хочешь меня удержать, тогда не просто обнимай, а хватай здесь!
Quand vous me serrez, ne serrez pas que moi mais serrez ça!
Не обнимай меня!
Ne me serre pas.
- Нет, нет, не обнимай меня. Не надо.
- Non, ne me serres pas, ne me serres pas, non.
- Пожалуйста, не обнимайте меня.
- S'il vous plaît, ne m'étreignez pas.
- Мама Дженни, не обнимайте меня.
- Mama Jenny, ne m'étreignez pas.
Конечно, обнимайте его.
Bien sûr que vous allez le serrer.
Теперь обнимайтесь, обнимайтесь со своими демонами.
Câlinez vos démons.
Обнимайтесь с собой!
Allez vous faire câliner.
- Привет. - Не обнимайте меня... Я весь в иголках, так что...
Pas de câlin, je suis plein de sève.
Не приближайся и не прикасайся к ней, никогда не обнимай.
Donc, ne vous approchez pas d'elle, ne la touchez pas, il ne faut pas l'enlacer.
Обнимай ее.
Fais-lui un câlin à elle.
Целуй меня, обнимай, делай что-нибудь.
Embrasse-moi, serre-moi, bouge-toi.
- Не обнимайтесь, играйте.
- Passe le ballon.
Руки, обнимайте!
Bras... faites votre dernière accolade.
Не обнимай меня так крепко, дорогая, сломаешь что-нибудь.
Ne me serre pas si fort, chérie, tu vas me casser quelque chose.
Обнимай.
Chacun une épaule.
Пожалуйста не обнимай меня.
S'il te plaît, ne me câline pas.
Не обнимай зомби.
Pas de câlin aux zombies.
Не обнимай!
Pas de câlin!
Хочешь обниматься - обнимайся с деревом.
Si tu veux câliner quelque chose, va faire un câlin à un arbre.
Обнимай. Обнимай.
Le câlin.
Вот, сынок, обнимайся с этими купонами на скидку или этой сумочкой от "Биркин."
Tiens mon fils, fais un câlin avec ces certificats d'actions ou ce sac Birkin.
Обнимай свою жену.
Câline ta femme.
Нет, нет, нет, не обнимай меня.
Non, pas d'embrassade.
Не обнимай меня, пожалуйста!
Pas d'embrassade, s'il te plait.
Огнеупорный енот говорит : "не обнимайте лесной пожар".
Le Raton-Laveur Anti-Incendie dit ne câline pas les feux de foret.
Больше никогда меня так не обнимай.
Ne me prends plus jamais dans tes bras comme ça.
И убери мешки под глазами. И не обнимай незнакомых.
Dormez et fini, les câlins aux inconnus.
Остановите их! Обнимайтесь!
Câlin général!
Не обнимай меня.
Ne me touche pas.
Давай, обнимай
Vas-y.
Нет, не обнимай его, Оскар.
Non, non!
Обнимай меня крепче, Крепче обнимай Детка, крепче обнимай
Bébé, accroche-toi.
Не обнимай меня, не надо.
Ne me sers pas dans tes bras 27 Novembre 2007. 8h23 S'il te plaît, ne me serre pas dans tes bras.
Нет, нет... не обнимай меня, не надо.
Non, non, s'il te plaît.
- Не обнимай меня!
- Arrête.
Я скучал по тебе, Джесс. Не обнимай его.
Tu me manques.
Не меня обнимайте.
Bien, ne me câlinez pas.
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16