English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обниму

Обниму Çeviri Fransızca

226 parallel translation
И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!
Je vais te prendre dans mes bras et te serrer bien fort.
"... когда тебя я обниму ".
"Si vous acceptiez de m'épouser."
- Найди, я обниму.
Tu les trouves, je les bougerai.
А если я расплачусь и обниму вас?
Si ça me fait pleurer, je pourrai me coller sur votre épaule?
Иди сюда, я обниму тебя.
Laisse-moi te tenir.
Дай обниму тебя.
Que je t'embrasse.
Дай-ка, братишка, я тебя обниму.
Viens dans mes bras!
Только обниму, и сразу назад.
Je l'embrasse et je retourne.
К ночи они становятся нетерпеливыми и ревнивыми. Они ждут, кого я обниму первой.
Elles sont impatientes de savoir... laquelle j'embrasserai en premier.
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Je reviendrai dans 1 / 4 h pour embrasser Mme Barnier.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я с удовольствием тебя обниму.
Je t'aime, tu sais. J'ai envie que tu me parles.
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
Ji t'embrasse. Il est très sympathique.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Si je ne te serre pas, si je ne te touche pas, je crois que je vais mourir.
Ну, иди же сюда. Дай я тебя обниму, деточка.
Amour et sourire, câlin juste pour rire.
Я обниму её, а она обнимет меня.
Je la prendrai dans mes bras, elle me prendra dans ses bras.
Давай, я обниму мою крошку.
Il a laissé ma petite daurade?
Дай я тебя обниму.
Tu rigoles bien avec moi?
Дай я тебя обниму.
Laisse-moi de te serrer fort.
Что, если я просто обниму тебя?
Et si je me serrais contre toi?
Ну же, дай я тебя обниму.
Serre-moi.
Позову Уолтера и обниму его на глазах всего мира.
Je le serrerai publiquement dans mes bras.
Я обниму тебя.
Je vais vous embrasser.
" ди сюда, € теб € обниму.
Viens dans mes bras.
Мой друг, мой воин, обниму тебя.
Mon amie... Mon soldat... Dans mes bras!
Дай, я тебя обниму!
- Putain de youpin.
Это будет очень неуместно, если я вас обниму?
Ce serait malvenu de vous serrer très fort?
Идите сюда, я вас обниму.
Allez, je vous prends tous les deux!
Дай обниму!
- Viens là.
Можно, я тебя обниму?
Je peux pas t'embrasser?
Можно я тебя обниму?
Est-ce que je peux t'embrasser?
И только когда мы будем знать друг друга, я ее поцелую или обниму.
Ce n'est qu'après, quand on se connaîtra, je l'embrasserai peut-être ou je la toucherai.
Я тебя слегка обниму и чмокну в губы.
C'était caritatif. - Vous semblez généreuse.
Дай я тебя обниму.
Dans mes bras!
Дай я обниму тебя.
Fais-moi un câlin.
- Дай обниму тебя другой рукой.
Viens par là.
Я не обниму тебя, не увижу, как растут наши дети не проведу с тобой оставшиеся годы.
Ne pas t'étreindre, ne pas voir nos enfants grandir... ne pas vieillir avec toi.
Встань, я тебя обниму.
Lève-toi, que je t'embrasse.
Иди сюда, я обниму тебя.
Viens là, que je t'embrasse!
Знаю ты этого не любишь, но сейчас я тебя обниму, большой мальчик!
Pas touche, je sais, mais je vais te faire un câlin!
- Иди сюда. Дай обниму.
Dans mes bras!
Вот о чём я говорил. Дай обниму!
Va leur montrer ce que tu sais faire.
- Иди, я тебя обниму.
- Je vais te faire un câlin.
Дайте обниму вас. И другим передайте.
Encore un câlin et vous faites passer.
Хорошо... возможно, в конце я тебя обниму, после всего.
Hé bien... il se pourrait qu'il y aît une embrassade dans ton futur après tout
Как я могу, зная, что никогда больше не обниму тебя не прикоснусь к твоей коже, к твоим губам зная, что мы никогда не займёмся любовью?
Comment pourrais-je? Ne plus jamais te tenir dans mes bras, toucher ta peau, sentir tes lèvres... Ne plus faire l'amour avec toi...
Ладно, я подойду к тебе, а теперь обниму тебя.
Je vais m'approcher maintenant, et je vais te prendre dans mes bras.
Дорогая! Дай я тебя обниму!
Viens que je t'embrasse!
- Дай обниму, приятель!
On l'avait bien dit!
Я потом вас обниму.
Plus tard...
Хочешь, я тебя обниму?
- Un câlin?
- Можно я тебя обниму?
On s'embrasse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]