Огромная ошибка Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Docteur Chumley, j'ai peur qu'on ait fait une grosse erreur.
Он не верил в мой фильм и это огромная ошибка, потому что он настоящий и классный!
Il a pas cru en moi. Et c'est une grosse erreur, parce que le film est bien réel.
- Это огромная ошибка. - Аль- -
C'est une erreur.
- Это огромная ошибка, Г-н Президент. Возможно, даже фатальная.
Une erreur colossale et peut-être fatale.
Это огромная ошибка.
Quelle grosse erreur!
Это огромная ошибка.
C'était une énorme erreur.
Это была ошибка, огромная ошибка.
Tu ne comprends pas ça? C'était une erreur, une gigantesque erreur.
Да, особенно если это - огромная ошибка. - Заткнись.
Oui, surtout lorsqu'il s'agit d'une enorme erreur.
Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
C'est une expérience ratée et une responsabilité colossale.
Это была огромная ошибка.
Et c'était une énorme erreur.
И это была огромная ошибка.
Et c'était une énorme erreur.
Это была огромная ошибка.
- C'était une grosse erreur.
Это огромная ошибка.
C'est une grosse erreur.
Это была огромная ошибка.
C'était une grosse erreur.
- Это просто огромная ошибка, так ведь?
- c'est juste une stupide erreur, OK?
Это огромная ошибка.
C'est une sale erreur.
Это будет огромная ошибка. Ладно.
Ce serait une vraie galère.
Но я за тебя волнуюсь, а связываться с Эваном - огромная ошибка.
Mais je tiens à toi. Et sortir avec Evan
Большая, огромная ошибка!
Une grande, énorme erreur!
Огромная ошибка.
Énorme erreur.
Это все одна огромная ошибка.
Faire comme si toute ma vie était pas qu'une grosse erreur.
Огромная ошибка
Grosse erreur.
Меня тут нет. Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
{ \ pos ( 192,190 ) } Mais juste comme ça, avoir un bébé : énorme erreur.
Огромная ошибка было бы лучшим термином.
Appelons ça un échec cuisant.
Я думаю, что выбирать Стива Джонсона против Дарелла Рэвиса, это огромная ошибка.
Faire partir Steve Johnson contre Darrelle Revis est une grosse erreur.
- Сворачивать нашу операцию – огромная ошибка!
Abandonner maintenant est une putain d'erreur.
- Огромная ошибка. - Окей. - Что такое?
- Grosse erreur.
Ну я бы сказал, что это огромная ошибка, но, видимо, мне теперь нужно спрашивать разрешение у Формана?
Et bien je dirais que c'était une erreur incroyablement stupide à commettre mais apparemment je vais devoir éclaircir cette opinion avec Foreman en premier.
Огромная ошибка, дружок!
Grossière erreur.
Честно говоря, это была огромная ошибка.
Honnêtement c'était une grosse erreur.
Это огромная ошибка, Майкл.
C'est une énorme erreur, Michael.
Огромная ошибка.
Une énorme erreur.
Это огромная ошибка - беспокоить моего клиента...
C'est une énorme erreur d'ennuyer mon client...
Это была огромная ошибка для нас обоих.
C'était une grande erreur pour nous deux.
Это была огромная ошибка
Ce fut une énorme erreur...
Привет, извините, произошла огромная ошибка.
Salut. Heu, excuse moi, il y a... il y a eu une... une grosse erreur.
То, что произошло в прошлую ночь была огромная ошибка.
Ce qu'il s'est passé l'autre nuit était une énorme erreur.
А то, что огромная ошибка – все, что было между нами.
Tu penses que tout entre nous était une grosse erreur.
И к тому же, спать с бывшим – огромная ошибка.
Et en plus, c'est toujours une énorme erreur de coucher avec un ex.
Бога ради, всё это огромная ошибка.
S'il vous plait, c'est une énorme erreur.
Все это огромная ошибка.
C'est une énorme erreur.
Огромная ошибка.
Grosse erreur.
Но вы были единственными немецкими студентами, празднующими свой национальный праздник, а здесь в Гриндейле, это большая, просто огромная ошибка
Mais, vous étiez les seuls étudiants allemands qui célébraient la culture allemande, et ici à Greendale, c'est un gros "dégage".
Ну, это была огромная ошибка.
C'était une énorme erreur.
И также это была огромная ошибка.
Et c'était aussi une énorme erreur.
Это была огромная ошибка.
C'était une grossière erreur.
И мы оба знаем, что это была огромная ошибка.
Et nous savons tous les deux que c'était une énorme erreur.
Я скажу ей, что это огромная ошибка.
Je vais lui dire que c'est une grosse erreur.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Les beaux discours ne mènent finalement à rien.
Это уже огромная ошибка!
C'est déjà un énorme gâchis!
Огромная, невинная ошибка.
Une grosse, inoffensive erreur.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105