English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Огромное спасибо за то

Огромное спасибо за то Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Concierge, merci beaucoup de m'avoir aidée.
- Огромное спасибо за то, что взяли его сюда.
Bonjour Butters. - Merci beaucoup pour votre travail.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Bien sûr que non. Bref, je voulais vraiment te remercier de m'avoir sauvé la vie.
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание. Итак, можем начинать?
Merci à vous tous de m'avoir trouvé une petite place pour l'audition.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Je voulais juste te dire merci beaucoup d'avoir déplacé la fête ici pour que je puisse y être présente.
Огромное спасибо за то, что взяла меня с собой.
- Moi de même. Merci de m'avoir emmenée avec toi.
Кэти, огромное спасибо за то, что ты мне перезвонила.
Merci beaucoup de revenir vers moi Katie
Огромное спасибо за то, что позвонили мне... сегодня.
Merci beaucoup de ton appel.
- огромное спасибо за то, что спросила.
- Merci beaucoup d'avoir demandé.
Да, это он. И огромное спасибо за то, что дал эту возможность.
Effectivement, et merci de m'avoir offert cette opportunité.
Огромное спасибо за то что остановились
Merci de vous être arrêtée.
Рэйна Джеймс, Маркус Кин, огромное спасибо за то, что присоединились к нам этим утром.
Rayna Jaymes, Makus Keen, merci beaucoup d'avoir répondu présent ce matin.
И еще раз огромное спасибо за то, что вы с нами.
Merci encore à tous, d'être ici.
Огромное спасибо за то, что присоединился к нам.
Merci beaucoup d'être venus.
Хочу сказать огромное спасибо за то, что поверил в нашу безумную идею и вкалывал со мной в подвале, ведь без тебя мы бы не справились.
Merci beaucoup d'avoir toujours cru en cette idée folle et d'avoir trimé dur au sous-sol.
Ну, огромное спасибо за то, что ты пробралась сюда. Это очень много для меня значит.
Merci... beaucoup, pour être venue ici, ça signifie beaucoup pour moi.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Ecoutez, merci infiniment pour avoir renoncé au procès.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Merci de me faire visiter.
- Ух ты. Во-первых, огромное спасибо за отличный праздник и за то, что я не чувствую себя в этой семье чужой.
D'abord, merci beaucoup pour la soirée, et pour m'avoir accueillie ainsi dans ta famille.
Спасибо огромное за то, что позволили мне этим заниматьсл.
Merci pour avoir permis ça.
Спасибо огромное за то, что пришли на мой девичник.
Merci d'être là pour enterrer ma vie de jeune fille.
О, нет, Мимзи, огромное спасибо тебе за то, что разрешила мне пожить у тебя.
Oh, non, Mimsy, merci beaucoup de me laisser rester avec toi.
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Écoute, Chloé, autant j'apprécie tout ce que tu viens de faire, mais c'est à cause de Brainiac, pas vrai?
- Спасибо огромное за то, что уделил нам время.
- Merci beaucoup.
Эм, но, правда, спасибо огромное за то, что подумали обо мне. Для меня это много значит.
Mais merci beaucoup d'avoir pensé à moi.
Спасибо огромное за то, что... привела Нейта.
Je suis contente que tu sois là, B. Merci infiniment d'avoir... amené Nate?
Привет, огромное спасибо, за то, что пришел.
Merci d'être venu.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это Благодарю вас
Mme Florrick, mille mercis de nous aider.
Спасибо тебе огромное за то, что полностью испортил ужасно замечательную сцену, ты болван.
Merci beaucoup d'avoir gâché une satanée brillante scène, crétin!
— пасибо, спасибо вам всем огромное за то, что пришли на мой ƒень рожде...
Merci à tous d'être venus à mon anni...
То есть, вам спасибо. Огромное спасибо, доктор. Не за что.
- Enfin, merci à vous, docteur.
О, спасибо огромное за то, что ты делаешь мою жизнь такой чудесной.
- Merci d'être aussi génial.
И, кстати, спасибо огромное, ребята, за то, что делаете это!
Et au fait, merci beaucoup, vous autres, de faire ça.
Послушай, огромное тебе спасибо за то, что все это устроила.
Merci d'avoir mis ça sur pied.
Огромное спасибо вам, ребята, за то, что пришли.
Merci beaucoup les gars d'être venu.
Спасибо вам огромное, за то, что вы делаете, но я никуда не пойду.
[Dialogue en même temps] Merci beaucoup d'avoir fait ça, mais je ne vais nulle part
Поэтому я хотела бы поблагодарить зрителей за то, что пришли и верили в то что я делаю. Нет ничего важнее или особеннее чем живой театр. Спасибо вам огромное.
Alors, je voudrais remercier le public de venir, et de croire comme je le fais, qu'il n'y a rien de plus important ou de spécial que le spectacle sur scène.
Огромное спасибо всем вам за то, что пришли.
Merci beaucoup d'être venu.
- Ладно. - Еще раз спасибо за то, что пришли. - Да, огромное спасибо.
- Merci encore d'être venues.
Огромное тебе спасибо, чувак, за то, что ты доносишь до всех детей боевые искусства и музыку.
Merci beaucoup d'avoir apporté les arts martiaux et la musique aux enfants...
Винс, спасибо тебе огромное за то, что был здесь сегодня
Vince, merci beaucoup d'être là ce soir.
Спасибо тебе огромное за то, что ты сделал.
Merci pour ce que tu as fait.
Огромное всем спасибо за то, как вы трудились ради того, чтобы мы были уверены в победе в Нью-Гэмпшире.
Merci beaucoup d'avoir fait en sorte que nous remportions le New Hampshire.
Огромное спасибо, за то что пришли сегодня.
Merci à tous d'être venus ici ce soir.
Спасибо огромное за то что ты это делаешь.
Merci beaucoup.
- Спасибо вам огромное за то, что пришли.
Merci de vous être déplacé.
И огромное спасибо всем вам, за то, что пришли сегодня.
Et merci à vous tous d'être venus aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]