Огромное Çeviri Fransızca
2,944 parallel translation
Это огромное давление.
Ça met la pression.
Секреты, которые могут иметь огромное значение для того расследования, которое я провел для тебя.
Des secrets d'une grande portée dans les recherches entreprises pour vous.
- Огромное спасибо.
Merci beaucoup.
Да, спасибо огромное, что пригласили нас сюда.
Oui, merci beaucoup de nous avoir accueillis.
Огромное облегчение.
Un grand soulagement.
Я совершил подвиг, который принес огромное удовольствие Кому-то кроме меня
J'ai réalisé quelque chose qui a apporté une grande joie à quelqu'un d'autre que moi-même.
Огромное Вам спасибо, что пришли.
Merci beaucoup d'être venu.
Это огромное разочарование.
Bon, c'est une grande déception.
Ничего особенного, просто огромное вмешательство в показание свидетелей. - Ладно.
Oh, trois fois rien, juste un témoin délirant et manipulant des jurés.
Огромное спасибо.
- Merci beaucoup.
О Боже! Огромное спасибо.
Merci beaucoup!
Огромное спасибо вам, Дипти.
Merci beaucoup, Dipti.
Я не знаю почему ты придаешь этому такого огромное значение, мам.
Je ne vois pas pourquoi tu en fais toute une histoire, maman.
В квартире Рэя висит огромное фото Мерилин Монро.
Dans l'appartement de Ray, cette énorme photo de Marylin Monroe.
Этим утром, здесь наблюдается огромное количество полицейских, как способ показать свою силу, по следам вчерашнего покушения на убийство.
Il y a une énorme présence policière ici ce matin, un démonstration de force qui suit la tentative d'assassinat d'hier soir.
Мы только что получили невероятные материалы, которые непременно окажут огромное влияние на выборную кампанию губернатора Нью-Йорка.
Nous venons de recevoir un enregistrement surprenant qui va certainement avoir un impact majeur sur la campagne pour le poste de gouverneur de New York
Что-нибудь огромное и более впечатляющее, чем космос.
Ça a intérêt à être plus grand et plus impressionnant que l'espace.
потому что у нас есть огромное множество новых вопросов, которые мы бы хотели ему задать.
Parce que nous avons un tas de nouvelles questions qu'on aimerait lui poser.
- Огромное спасибо тебе.
- Merci beaucoup.
Набор из трех будет стоить огромное состояние.
Un lot de 3 vaudrait une fortune.
Спасибо вам огромное.
Merci beaucoup, Ken et Glen.
Спасибо. Спасибо огромное.
Merci beaucoup.
Да. и еще добавила, что у него огромное эго и крошечный член.
J'ai aussi mis que tu avais la grosse tête et une petite bite.
Спасибо вам огромное
Merci, vraiment.
Спасибо тебе.... огромное.
Merci... beaucoup.
Ему 10. Это... это огромное обязательство.
Il a 10 ans, c'est... c'est un grand engagement.
Я намного лучше, Эдриан, спасибо тебе огромное.
Je vais beaucoup mieux Adrian, Merci beaucoup.
Спасибо огромное за все, что ты сделала.
Merci beaucoup pour tout ce que tu as fait.
- Огромное спасибо.
- Merci beaucoup. - Et tu seras reconnu...
- Я не издеваюсь. Над нами пролетает огромное небесное тело, я не хотел тебя пугать.
C'est juste qu'il y a cet énorme objet céleste et que je ne voulais pas te rendre dingue.
Спасибо вам огромное.
Merci beaucoup.
- Наверное, чувствуете огромное облегчение.
- Vous devez être extrêmement soulagées.
Это огромное здание.
Cet endroit est énorme.
Наше огромное преимущество в том, что они не знают о моем вмешательстве.
Le plus grand atout que nous avons c'est qu'ils ne savent pas que je suis impliqué.
И посмотри на это огромное солнце.
Et regardez ce soleil énorme.
Спасибо огромное.
Merci beaucoup.
Спасибо огромное!
Merci beaucoup.
Спасибо вам огромное, что вы пришли сюда чтобы поддержать мой альбом.
Merci à tous d'être venus soutenir mon album.
Твоя мать приносила огромное блюдо спагетти Тетраззини эти вечером.
Ta mère a amené un énorme plat de dinde tetrazzini cet après-midi.
Привет, Лиза, огромное тебе спасибо.
Lisa, j'apprécie vraiment ce que tu as fait.
- Да. Спасибо огромное.
- Ouais, merci beaucoup.
Огромное спасибо за то что остановились
Merci de vous être arrêtée.
То есть, понятно ведь, что он хотел спрятать тело Сайласа потому что озеро огромное и глубокое и никто не найдет его.
C'est pour ça qu'on voulait abandonner le corps de Silas ici car c'est très profond et personne ne l'aurait trouvé.
Да, он кажется имеет огромное влияние на политическую машину Лондона.
Oui, il semble exercé une main de fer sur ma machine politique de Londres.
Мистер Дрейпер... огромное вам спасибо.
M. Draper... Merci beaucoup.
Спасибо тебе огромное, боженька.
Merci bien.
Ты должен был видеть огромное кричащее кольцо на ее пальце.
Tu as bien dû voir l'anneau brillant autour de son doigt!
Хорошо, спасибо, огромное спасибо.
Très bien, merci beaucoup.
Огромное множество.
Genre vraiment beaucoup.
Но должен предупредить тебя, здесь... у меня огромное преимущество. Работай над этим делом.
Travaille sur cette affaire, mais je dois te prévenir.
Ты не мог бы сделать мне огромное одолжение и прыгнуть в воду и достать мои ключи?
Tu m'as draguée deux fois.