English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Одна из нас

Одна из нас Çeviri Fransızca

444 parallel translation
Но ты одна из нас.
Mais tu es l'une des nôtres.
Я знала, что вы одна из нас.
Je savais que vous étiez des nôtres.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
L'une d'entre nous cessera d'exister si elle n'est pas soignée.
Чтобы хотя бы одна из нас не знала и сохраняла спокойствие, пока не вернётся Фабрицио.
Je voulais que nous restions calmes jusqu'au retour de Fabrizio.
Полагаю, ни одна из нас уже не та, что раньше.
On ne sera plus jamais les mêmes, toi et moi.
И последнее. Если одна из нас будет убита, мы нанесём ответный удар и отомстим. Это всё.
Enfin, si l'une de nous est tuée, nous exerçons des représailles.
Точно. Одна из нас шпионит.
Il y a une espionne parmi nous.
Скажите, что одна из нас больна. Может, они сжалятся...
Dites qu'une d'entre nous est malade et ils auront de la pitié.
Леди Джэнет одна из нас.
Lady Janet est des nôtres.
А одна из нас должна пойти домой, чтобы приготовить гостям чай.
Vas-y Mary L'un de nous doit s'occuper des pensionnaires
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие.
Nous chantions et dansions, sans savoir que l'une d'entre nous n'entrerait pas dans le nouveau millénaire.
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему.
Je vous assure, il y a trois jours, on n'aurait jamais fait un truc pareil. Mais si vous connaissiez mon mari, vous comprendriez.
Одна из нас принесет еду утром и ещё немного виски!
On vous apportera à manger. Et du whisky!
- Ты одна из нас.
- Vous êtes des nôtres.
Она - одна из нас. Мы не причиним ей вреда.
Elle est cardassienne, nous n'avons aucune raison de lui faire du mal.
Да, она одна из нас.
Oui, c'est l'une des nôtres.
По крайней мере одна из нас должна составить хорошую партию.
L'une d'entre nous devra au moins bien se marier.
Теперь она одна из нас.
Elle est des nôtres, maintenant.
Лите пока еще не кажется, что она действительно одна из нас.
Lyta a le sentiment qu'elle n'est pas ici chez elle.
Думаю, от такого перца не откажется ни одна из нас.
Je pense que toutes à la table voudraient beaucoup de poivre.
Когда рынок плох, одна из нас работает кофейным автоматом
Quand le marché est mauvais, l'une d'entre nous devient une véritable machine à café.
- Одна из нас поможет тебе отдохнуть. - Мы все поможем.
Viens donc les décontracter avec l'une d'entre nous, ou même avec nous toutes.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
"Maintenant que tu es l'une d'entre nous" "Tu peux chanter avec nous" "On est si fiers de toi"
Всё как в полицейских романах. Убийца водит за нос и она одна из нас.
Tant que je ne deviens pas jaloux et que vous prenez un bain, je saurai me montrer complaisant.
Теперь ты одна из нас.
Tu es une des nôtres, maintenant.
- Одна из нас убита, один из них за это ответит.
L'une des nôtres est morte. L'un des leurs doit répondre de ce crime.
- Хорошо, по крайней мере одна из нас счастлива.
- Au moins, l'une de nous est heureuse
Ни одна из нас не будет больше встречаться с Майклом Келсо.
Aucune bombe ne sortira plus avec Kelso!
- Ты одна из нас. Супергерой.
Une super-héroïne.
Она теперь одна из нас.
Elle est une des notres maintenant.
Одна из нас знаешь ли встречалась с мужчиной, и мы с ним смотрели турниры, Милли.
Une de nous était en train de profiter de la compagnie d'un homme tout en regardant des joutes ce soir, Millie.
Это одна из украденных у нас лошадей...
C'est un de nos chevaux volés...
Не одна из этих фальшивых, как у нас в Номе?
Pas une fausse comme celles de Nome?
Она одна из нас.
Elle est avec nous.
Она, на самом деле одна из нас и очень важна для этого проекта, чтобы так ей рисковать.
Maintenant je dois retourner à mon travail. Attendez une minute!
Одна ути-пути неделя, мой мальчик. И ни один из нас не может выйти.
Une toute petite semaine, mon garçon.
Одна из самых сильных, что были у нас здесь за многие годы.
Une des plus terribles qu'on ait eues.
Восемь тысяч ( приблизительно ) парсек от нас до центра и при этом - это только лишь одна лишь одна из миллионов миллиардов всех галактик которыми Вселенная полна.
"Nous sommes à 30 000 années-lumière du centre de la galaxie " Faisons une révolution tous les 200 millions d'années " Et notre galaxie n'est qu'une parmi des milliards
На этот остров выбросило нас. И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс,
Nous parvînmes ici, dans cette île, et ici, devenu ton maître d'école, je t'élevai avec plus de profit que d'autres princesses, qui ont plus de temps pour les frivolités et des maîtres moins attentifs.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Bien que nos êtres chers disparaissent, ils resteront dans nos cœurs et nos mémoires.
У некоторых из нас только одна жизнь.
Certains d'entre nous n'ont qu'une vie.
У нас на станции была одна из сфер.
Nous avons un de ces orbes.
- Значит, одна из нас счастлива.
Au moins l'une d'entre nous est heureuse.
Это одна из немногих вещей, над которой у вас... у нас... гуманоидов... есть контроль.
C'est l'une des choses que vous... que nous, humanoïdes, parvenons à contrôler.
У нас была традиция, давно, еще когда мы воевали друг с другом. После окончания войны одна из сторон отдавала другой своего представителя для женитьбы.
Lorsqu'on se battait encore entre Minbaris, la tradition voulait... qu'après la guerre, chaque camp donne l'un d'entre eux en mariage.
Просто одна из них ударила нас по заднице.
Il fallait bien qu'il y en ait un qui nous éclate dans la gueule.
Одна из актрис только что сказала мне, что среди нас находится новый певец.
Laney nous a informés de la présence d'une nouvelle voix parmi nous. Zack Siler est-il ici?
И одна из вещей, которые мы должны признать - та, что сейчас нас напали.
Et nous devons considérer que nous sommes la cible d'agresseurs.
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Encore une question. Parce qu'il y a beaucoup de mordus de sport ici.
Одна из нас там! Только представь, девочка.
Imagine, ma fille!
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
En plus d'être lesbienne, tu es dans leur camp?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]