Одна из Çeviri Fransızca
7,340 parallel translation
Я же не твой клиент, а лишь одна из девок, которых вы пускаете по кругу ради забавы.
Je suis juste une fille que vous faites tourner.
Моя тётя — одна из нью-йоркских "Настоящих домохозяек".
Ma tante fait partie des Real Housewives of New York.
Одна из гостей нашла голову в шкафу.
Un des clients a trouvé une tête dans les toilettes.
Одна из гостей отеля, мисс Шейд.
Une des clientes de l'hôtel. Mlle Schade.
Ни одна из улик ничего не доказывает.
Les preuves ne sont pas concluantes.
Я не Алан, и это одна из моих бигуди!
Je ne suis pas Alan, et c'est un de mes bigoudis.
Разве это не не одна из привилегий друзей с привилегиями?
est-ce l'un des avantage à être amis et plus?
В моем гардеробе висит одна из бабушкиных пижам.
J'ai une des chemises de nuits de ma grand-mère dans mon placard.
Одна из причин, почему мы отложили создание семьи.
Voila pourquoi nous voulions fonder une famille.
Нет, одна из вас взяла эти ножницы и ударила ее не один раз, и не два, а 12 раз, после чего Молли умерла.
Non, tu as pris les ciseaux et tu l'as poignardé, pas une fois ni deux, mais 12 fois.
Хотя, это может быть одна из причин.
Même si ça peut être une raison.
Она у меня одна из худших.
Une des pires que j'ai faîte.
Кажется, одна из сестер общины вела себя не совсем по-сестрински.
Il semblerait que certaines Omégas n'ont pas été très fraternelles.
Ох. Люблю "Алису." Она одна из моих любимых.
J'adore ce livre, c'est un de mes préférés.
К сожалению, если я или одна из моих... привычек вредит мне, то вред переносится на того кто был сфотографирован последним.
Malheureusement, si moi ou mes mauvaises habitudes me blessons gravement, ça a tendance à se retourner sur la dernière personne dont la photo a été prise.
Одна из них БМВ Х5 2013 года.
Et l'un d'entre eux était un X5 de 2013.
Когда-нибудь одна из этих штук выстрелит.
Un jour, un de ces trucs va péter.
Ищущая. Она одна из нас. И обращаемся мы с ней подобающе.
- Elle est à nous, comme nous à elle.
И у тебя одна из главных ролей в этом спектакле.
Et tu as le 1er rôle dans cette farce?
Одна из бэк-вокалисток дочь генерала НАТО в ФРГ.
Une des choristes est la fille d'un général de l'OTAN.
Одна из бэк-вокалисток дочь генерала НАТО в ФРГ.
Une des choristes est la fille d'un général de l'Ouest.
По-моему, ты одна из самых потрясающих женщин на свете, и если я не... – Я ухожу от тебя, Харви.
Je pense que tu es une des plus merveilleuses femmes que j'ai jamais rencontré et juste parce que je... - Je te quitte, Harvey.
Салерс - одна из самых древних пород.
C'est une des plus vieilles races, la salers.
Это одна из теорий.
C'est une façon de le voir.
Одна из самых легких смертей.
Une des meilleures façons de partir.
Ну, я вызвала Интерпол... это одна из немногих привилегий, когда ты работала в опергруппе... и оказывается, у Соса сложилась определенная репутация в отношении дам.
J'ai appelé Interpol... une des compétences d'avoir travaillé dans un groupe d'intervention... et il parait que Sosa a une réputation auprès des femmes.
Если мама Келли одна из них, почему она не убила ее до того, как мы сюда приехали?
Si la mère de Kelly est avec "eux", pourquoi elle l'a pas tué avant qu'on soit là?
Без обид, но спроси себя, пожалуйста, что больше похоже на правду - что Кейт взяли в заложницы и хотят обменять на приговорённого к смерти или что это была одна из твоих...
Le prends pas mal, mais demande-toi ce qui est le plus plausible, que Kate soit prise en otage pour être échangée contre un prisonnier dans le couloir de la mort ou que ce soit une autre de tes...
Он был легендой - одна из основных причин, почему я подала сюда заявление.
C'était une légende- - une des principales raisons qui m'a fait postulé ici.
Агент Кин - одна из вас, и вы подсознательно на ее стороне.
L'agent Keen est une des vôtres, et votre instinct et de lui être loyal.
Смотри, ты одна из многих жён которые у меня были во многих жизнях, которые я прожил.
Écoute, tu es une des nombreuses femmes que j'ai eues durant les nombreuses vies que j'ai vécues.
Одна из лучших среди нас.
Une de nos plus fines.
Это одна из вещей, которую я хотел обсудить с тобой.
C'est un des trucs dont je voulais te parler.
Одна из её жертв.
L'une de ses victimes.
Одна из десяти заповедей.
C'est un des Dix commandements.
Ты знаешь, сушествует теория, что одна из биологических функций сна это симуляция угрожающих событий
Tu sais, une des fonctions biologiques des rêves est de simuler des évènements menaçants.
Одна из восходящих звезд Ал-Залим, не пойман.
Une des étoiles montantes de Al-Zalim, toujours en fuite.
Меч, три звезды, хотя на самом деле одна из них не звезда, а Туманность Ориона, она находится ниже пояса Ориона.
L'épée, les trois étoiles, même si une n'est pas une étoile mais la Nébuleuse d'Orion, suspendue à la ceinture d'Orion.
— Одна из них, да, а что?
- Une d'elles, pourquoi?
Кристин больше не одна из нас.
Christine n'est plus l'une des nôtres.
Ты - одна из четырех Рук и ты первая увидела розовые звезды.
Tu es l'une des 4 mains et la première à avoir vu les étoiles roses.
Ни одна из моих многочисленных телесных ран не причиняет больше боли, чем это гнусное обращение, со стороны твоего прелестного стража.
Aucune des blessures que vous voyez sur mon corps ne me fait aussi mal que le traitement que je reçois des mains de votre petite justicière.
Первое, что мне нужно как воздух, - это одна из наших удивительных ночей в качестве супер-близнецов.
J'ai grand besoin d'une soirée entre Super Jumeaux.
Ту часть, где ты сказала что ты одна из подружек невесты, - Да?
Ce que tu as dit au début, être ma demoiselle d'honneur.
Сегодня в 5.37 одна из атак... придуманная и разработанная вашим собственным правительством... наконец дойдет до конца.
A 17h37 aujourd'hui, l'une de ces attaques- - conçue et développée par votre propre gouvernement- - va finalement se concrétiser.
Но только одна из них запечатлела движение.
Oui mais une seule a filmé quelque chose.
Я знаю, из всех вас только одна может меня услышать, так что передай остальным, что я... вас... люблю.
Je sais que seulement l'un d'entre vous me voit et m'entend, donc dit aux autres Je... Vous... Aime.
И о нем только одна глава из 17, а значит, в этой книге еще 16 реальных мужчин.
Il n'est qu'un chapitre parmi 17 autres, ce qui signifie qu'il y a 16 autres hommes dans ce livre.
Ну и что, что ни одна из нас не идет с парнем.
Et puis quoi si on n'y allait pas avec celui qu'on attendait.
Я говорил с соседом, который видел как она выходила из дома одна меньше двух часов назад.
J'ai parlé à un voisin, qui l'a vue quitter sa maison seule il y a moins de deux heures.
Нет, нет... Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь.
Non... je te vois faire du yoga, mais virer cette image de ma tête est une autre raison pour un soutien chimique.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606