Одна из жертв Çeviri Fransızca
89 parallel translation
К тому же, вы просто одна из жертв, такая же, как и моя мать.
Pourtant, vous êtes une victime, vous aussi.
Я почти стала ею. Одна из жертв Стефана.
C'était l'une des victimes de Stefan.
Мы говорим о шантаже, но одна из жертв слишком напугана, она не говорит, где познакомилась с этим плохим парнем.
- Eh bien, une histoire de chantage. Une des victimes a eu peur et ne veut pas dire où elle a rencontré le méchant.
Её взяли в заложницы и была свидетелем двух убийств, к тому же одна из жертв её напарник, который спас ей жизнь.
Elle a vécu deux épisodes de tir avec mort. Elle a perdu un proche.
Мы знаем, что одна из жертв знала его, и возможно близко.
On sait que l'une des victimes le connaissait, sans doute intimement.
Одна из жертв, Мередит Робертс, 45 лет.
Meredith Roberts, 45 ans.
Ещё один скончался от паразитов инопланетного происхождения и одна из жертв упомянула о вашей организации,
La dernière est morte d'une infection parasitaire d'origine extra-terrestre. L'une de ces victimes a mentionné le nom de votre organisation peu avant de mourir.
Через две недели после того, как ее нашли, одна из жертв пыталась сделать себе лоботомию ножом для масла.
L'un d'eux a tenté de se lobotomiser avec un couteau à beurre.
Поскольку одна из жертв случилась написать книгу!
Parce qu'il se trouve qu'une des victimes a écrit un livre!
Говорит, одна из жертв нелестно отзывалась о мистере Стэнфилде. И тот не стерпел оскорблений.
Une des victimes a dit du mal de M. Stanfield, qui ne l'a pas pris.
Одна из жертв, Свенссон, работал в газете "Миллениум", одним из редакторов которого является Блумквист.
Une des victimes, le journaliste Dag Svensson, travaillait pour le magazine Millénium et son rédacteur en chef, Mikael Blomkvist, le célèbre journaliste.
Если бы я писал этот сюжет, Убийце была бы нужна лишь одна из жертв, А остальные были бы нужны лишь для отвода глаз.
Si j'écrivais cette histoire, le tueur n'aurait voulu tuer qu'une victime et aurait tué les autres pour se couvrir.
ведь я одна из жертв.
Ils ont dit que j'étais important pour un sacrifice et que je ne devais pas mourir.
Одна из жертв - новый муж Гретхен.
Le nouveau mari de Gretchen est une des victimes.
Это одна из жертв Адриана?
* - C'est une victime d'Adrien?
Это означает, что одна из жертв обманывает нас.
Ce qui veut dire que l'une de nos victimes nous a menti.
Одна из жертв была...
Une des victimes a été...
одна из жертв пыталась сопротивляться, и Райт убил человека.
Une de ses victimes a riposté et Wright l'a tué.
Одна из жертв, жаждущая справедливости?
Une des victimes cherchant justice?
- Мистер Левин, насколько я понимаю, что одна из жертв,
M. Levine, si j'ai bien compris, une des victimes,
Фрэдди Белый Ястреб, одна из жертв.
Freddy le faucon blanc, une des deux victimes.
Одна из жертв была под действием успокоительного со смесью кетамина и ацетилпромазина. Девушки по вызову?
Des call girls?
Был Тед Сисслер, который родился в тот же день и в том же месте, что и одна из жертв из Пенсаколы, но он умер 13 лет назад.
Il y a un Ted Sissler, qui est né le même jour au même endroit que l'ancienne victime de Pensacola, mais il est mort il y a 13ans.
Мы здесь с Никки Мур... которая только что отсидела 30 дней за участие в голливудской банде, её сокамерницей была одна из жертв, Линдси Лохан.
Nous sommes ici avec Nicki Moore... Qui vient de purger 30 jours pour son implication dans le Bling Ring... Et partagée une cellule avec l'une de ses victimes, Lindsay Lohan.
На той же железнодорожной линии, по какой ездила одна из жертв.
Pour la ligne que l'une de ses victimes utilisait.
Из-за улик на местах преступления, мы считаем, что это одна из жертв Бьюфорда.
A cause de certaines preuves trouvées sur les scènes de crime, on croit que c'est une des anciennes victimes de Buford.
Панч, одна из самых глупых жертв в истории... король на один день.
Polichinelle... le plus grand des fous, victime de l'histoire. Car vous avez accepté le rôle du roi d'un jour.
Одна из последних жертв.
Une de vos dernières victimes.
Одна из тех жертв жила почти рядом со мной?
La dernière victime habitait tout près de chez moi.
Нелегко выкинуть из головы мысли о терроризме, когда одна из его жертв смотрит тебе прямо в глаза.
Il est facile d'oublier le terrorisme, jusqu'à ce qu'une victime vous regarde dans les yeux.
Так что, теперь я одна из твоих жертв?
Je suis une de tes victimes?
Мы вели наблюдение, когда одна из ваших новых жертв,
Nous étions en surveillance quand une de vos nouvelles victimes,
Теперь она - одна из моих жертв, везу ее домой.
C'est ma victime, maintenant.
Наверно он вдохнул личинку, когда умерла одна из его жертв.
Il a dû inspirer une larve quand une de ses victimes est morte.
Я думаю, что одна из его жертв могла выбрать смерть. Этого он не может признать. И потому она здесь.
Je pense qu'une de ses victimes a choisi la mort, et c'est ce qu'il ne peut admettre et elle est là pour ça.
Хаскелл дал понять, что одна из его жертв была жива трое суток.
Haskell a explicitement dit qu'il avait gardé une femme vivante pendant 3 jours.
Помнишь? Одна из наших жертв.
— Une de nos victimes.
И это значит, что по крайней мере одна из наших жертв местная.
Donc, au moins une de nos victimes est d'ici.
Возможно одна из его рассерженных жертв поймала его за этим ок, итак
Peut-être qu'une de ses victimes l'a surpris en flagrant délit. D'accord.
Одна из этих четырех жертв - мужчина.
Une des victimes était un homme.
Что, если мстительница - одна из их жертв?
Et si le justicier était l'une des victimes?
Что, если мстительница - одна из их жертв?
Et si le justicier est l'une des victimes?
- Мы пришли поговорить. - Одна из предполагаемых жертв застрелила другую.
Une de nos proies a tué une autre proie.
Быть может, одна из его жертв, которую он преследовал, решила навестить его?
Peut-être qu'une de ses victimes de harcèlement a voulu l'affronter.
Так что одна из наших жертв и есть водитель.
Une de nos quatre victimes est en réalité notre conducteur.
Одна из его жертв совершила самоубийство прямо перед дочерью - женщиной по имени София Берман.
Une des victimes s'est suicidée face à sa fille, une certaine Sophia Berman.
Так мы точно уверены, что ни одна из наших жертв
Donc on est absolument certains qu'aucun de nos témoins n'habitent
Ни одна из наших жертв не состояла в браке.
Aucune de nos 2 victimes n'était mariée.
Это одна из многих жертв отсутствия моего отца.
C'était la spécialité de mon père, pas de ma mère.
Если бы вы в первую очередь делали свою работу, ни одна из предполагаемых жертв не была бы убита.
Si vous aviez fait votre boulot dès le départ, aucune de ces victimes n'auraient été tuées.
Мартина Шульца, и мы полагаем, что Рэджи - одна из его жертв, которая перешла к совершению жестоких преступлений самостоятельно.
Martin Schultz, et nous pensons que Reggie, fait partie de la douzaine de victimes qui ont eux-même commis des crimes violents.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из многих 16
одна из них 235
жертвы 224
жертва 676
жертву 42
жертв 106
жертва убийства 21
жертвой 26
жертвоприношение 29
одна минута 184
одна неделя 46
жертвы 224
жертва 676
жертву 42
жертв 106
жертва убийства 21
жертвой 26
жертвоприношение 29
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29