English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он мне говорит

Он мне говорит Çeviri Fransızca

557 parallel translation
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая.
Il me dit que toutes ces prises de vue sont malsaines!
И это он мне говорит сейчас. Капитан, этот триббл мертв.
C'est maintenant qu'il me dit.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
... les impôts me disent que je ne peux pas amortir comme ça... alors je lui montre le barème... et il dit, "ce n'est pas une procédure de compatibilité acceptée".
Его зовут Эрвис, и он говорит мне :
Il s'appelle Arvis, et il m'a dit :
Он говорит, мне недолго осталось.
Paraît que j'en ai plus pour longtemps.
Мне все равно, что он говорит. Я этому не верю.
Peu importe, je n'y crois pas.
Он говорит официанту : "Официант, мне чашку кофе".
Il dit : "Garçon, du café."
Все верно! Он говорит : "Мне чашку кофе без сливок".
Il dit : "Apportez-moi un café sans crème."
Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
Il dit que, si je refuse, il refusera de divorcer.
Он - моя совесть и говорит мне что хорошо, а что плохо.
- Lâche-moi. - C'est ma conscience. - Il me dit ce qui est bien ou mal.
Он говорит мне. Давай, пошли.
Allons-y.
Ты единственное существо на свете, которое не умеет лгать, будь добр, скажи мне о чем думает мужчина, когда он говорит, что не думает ни о чем.
Tu es le seul être au monde qui ne sache pas mentir, fais-moi plaisir, dis-moi à quoi pense un homme quand il dit qu'il ne pense à rien?
- Мама, - говорит он мне, - не волнуйся, я хочу работать с тобой в магазине.
"Maman, ne t'inquiète pas, je veux travailler avec toi", dit-il.
- Эй, Фрэнк. - Да, Уилл? Питерсон говорит, что ему нужен финансовый отчёт, перед тем, как он сможет выдать мне ссуду.
Frank, Petersen veut un relevé avant de m'accorder mon prêt.
И тут он подходит ко мне и говорит...
Restez assis.
- А теперь он говорит, что мне наплевать! - Пожалуйста, успокойся!
- Tu dis que je ne veux pas écouter.
Он говорит мне "мама".
Il dit "maman".
Мне нравится, когда он говорит.
J'aime l'entendre.
Мне плевать, что там кто говорит. Он был готов умереть за неё.
On peut dire ce qu'on veut, il était prêt à en mourir.
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Tu sais, j'ai cette petite voix qui me parle de temps en temps, qui me dit la vérité.
Миссис Лэмперт, если я тот, о ком он говорит, то что мне мешает убить вас прямо сейчас?
- Madame Lampert! Réfléchissez! Si je suis celui qu'il prétend, pourquoi ne pas vous tuer sur le champ.
Потом он говорит мне :
Mon Dieu!
Но он говорит, что придется удалить мне зуб мудрости.
II va falloir m'enlever une dent de sagesse.
Почему никто мне не говорит? Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
J'ai le droit de savoir s'il est blessé, s'il a eu un accident.
Маккой сообщил мне о вашем состоянии. Он говорит, что вы умрете, если ничего не предпринять.
McCoy m'a dit que si l'on ne faisait rien, vous finiriez par mourir.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Ensuite, il change, il m'interroge sur Victoria Waterfield, et l'instant d'après, il dit qu'elle est à Paris. DOCTEUR :
Мне кажется, что он говорит о налогах.
Tous devraient être égaux.
Ну, он говорит мне :
Alors, il me dit :
Бывало, что он мне рассказывал. Раньше он делился со мной, но сейчас совсем ничего не говорит.
II est obligé puisque il a besoin d'une autorisation, mais sinon, il ne raconte rien.
- Мне кажется, он про тебя говорит.
Si.. cétavou qu'il parle!
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
- Woltz. Il ne veut pas me donner le rôle.
Мне все равно, что говорит Солоццо по поводу сделки. Он собирается убить отца.
L'offre de Sollozzo, c'est du vent :
Он мне и говорит : "Ты надо мной издеваешься или правда такой дурак?"
Il me dit "Tu fais l'idiot ou tu l'es vraiment?"
А он говорит : "Мне по фигу, давай деньги." Ладно, говорю, Фрэнки.
Il me dit : 'Je m'en fous, rembourse-moi.'
О, он говорит мне не волноваться. Это же три тысячи! Спасибо, Хукер.
"T'en fais pas" il dit. 3000 $!
- Он когда-либо говорит обо мне?
- Parle-t-il de moi parfois?
Он плюёт мне на шею, когда говорит.
Il me postillonne dans le cou quand il parle.
И вот однажды он подходит ко мне и говорит :
Le lendemain, il vient me voir et il dit :
"Парень", - говорит он мне, -
"Garçon" me dit-il,
Второй тоже говорит мне, что он мой отец.
L'autre a dit qu'il était aussi mon père.
Он мне гадости говорит.
Il ne dit que des méchancetés.
Он говорит мне, что я выгляжу как идиот, когда разовариваю с тобой.
Elle me dit que je suis dingue de manger avec toi...
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Elle dit quand son patron le joaillier... va expédier les cailloux en Hollande... où il les planque, dans un tiroir secret de son coffre... tout!
Мне показалось, он говорит искренне!
Il avait l'air sincère.
Он говорит мне, что здесь слишком опасно.
Il veut me dire que c'est trop dangereux ici?
Бен мне так сказал. Он говорит что вы снимаете фильмы.
C'est ce que Ben m'a dit.
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Papa, chaque fois que tu dis quelque chose à Pino, il me dit de faire ce que tu lui as dit.
Сначала она говорит мне, чтоб я вышла замуж за Леона Тортшинера... потому что он приносит ей маленькие тортики.
D'abord, elle me dit d'épouser Léon Tortshiner... parce qu'il lui amène des petits gâteaux.
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
Si j'insistais, "on va au ciné?" ce crapaud répondait : "Quelle question?"
Когда я вижу что он есттакую гадость, что-то говорит мне,..
Un sandwich cassoulet.
Что мне в нём нравится, он не говорит предсказуемых вещей.
Une chose que j'aime chez lui, c'est qu'il ne dit pas toutes les choses attendues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]