Он мне позвонил Çeviri Fransızca
344 parallel translation
Он мне позвонил минуту назад.
Il vient de m'appeler.
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Il m'a téléphoné.
Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
Il sera là à 2h.
Следующей ночью он мне позвонил.
Il m'a appelé le lendemain.
Вчера он мне позвонил, чтобы я собрала чемодан с его вещами, потому что он уезжает в путешествие с другой.
Hier, il m'a demandé de mettre ses affaires dans une valise. - Il part avec une femme.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Il a appelé "pour savoir commentj'allais".
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Après trois jours, il m'appelle hier soir. "Joe est prêt".
- Он мне позвонил на работу и спросил : "Что мне делать?"
- Il m'a appelé au bureau : "Qu'est-ce que je dois faire?"
Да, и я думала, он не позвонит, но он позвонил и сегодня придет ко мне на вечеринку.
Je croyais qu'il oublierait, mais il a appelé et il viendra à ma fête aujourd'hui.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
L'autre jour, il m'a appelé et m'a proposé, contre 25 000 $, de me laisser Selma.
Он мог найти мое имя в справочнике. Он так и сказал. Или кто-то позвонил ему и сказал обо мне.
Il a pu prendre mon nom dans l'annuaire ou on lui a donné.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Sans vouloir vous attrister, je pense que si David était rentré, ce serait lui au téléphone.
- Они развлекут вас, надеюсь... - "Но он как-то позвонил мне." -... пока я буду уходить.
J'espère qu'ils vous amuseront après mon départ.
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips a essayé d'appeler quelqu'un d'autre avant moi. - Demandez à M. Halliday.
Он позвонил мне...
On m'a fait appeler...
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
S'il sonnait chez moi, je m'enfuirais.
Он мне сегодня позвонил. Странно, он куда-то запропастился во время войны.
Il m'a appelé aujourd'hui Il avait disparu pendant la guerre
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
- On lui avait parlé de moi.
- И мне не позвонил? - Он спешил.
Sans m'avoir téléphoné?
Он позвонил мне и сказал, что хочет со мной встретиться.
Il m'a appelé en me disant qu'il voulait me voir.
Он связался с адвокатом, тот позвонил Амуза и Амуза позвонил мне.
Il a appelé son avocat, l'avocat a appelé Amusa, et Amusa m'a appelé.
Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Et Sam a dû prévenir Mae.
Он даже не написал мне. И не позвонил.
Il ne m'a ni écrit ni téléphoné.
Ну, или он хотя бы позвонил мне перед этим. Не волнуйся!
Du moins, sans me téléphoner avant.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Il était très déprimé, et il m'aime encore.
Он позвонил мне. Он сказал, что она не вернётся.
Il m'a dit qu'elle ne reviendrait pas.
" Когда Декс позвонил мне, он был не в своем уме.
Quand Dex m'a appelé, il était à peine cohérent.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
Le maire a appelé le divisionnaire, qui a appelé le commissaire, qui m'a ratatiné le cul! Tu vois, il en reste quasiment rien.
Почему он сам мне не позвонил?
Pourquoi il n'appelle pas lui-même?
Он позвонил мне в Питтсбург.
- Il m'a appelé.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Il m'a appelé il y a 10 minutes, pour m'envoyer me faire foutre.
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
Il a répondu qu'il était valide. Il m'a écrit pour le confirmer.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
Tu lui avais écrit? Téléphoné? J'ai écrit et il m'a téléphoné.
Скотина, он мне даже не позвонил.
Le chien, il m'a même pas rappelé.
Он позвонил мне и сказал, " Придержи его для меня.
- Non. Il m'a appelé pour me demander de le lui garder.
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальа в Далласе.
Un jour, il m'appelle et me propose Dallas.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить.
Après un mois il me dit qu'il ne peut pas la garder.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн. Я уверен, это значит что и я приглашен.
S'il m'a demandé vos adresses, c'est que je suis invité.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Dés que Lowrey arrive, tu lui dis de m'appeler chez moi.
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
Et l'autre jour, tu ne t'es pas étonnée qu'il me téléphone?
Он не спросил обо мне? Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
Pourquoi il ne m'a pas téléphoné?
- Да, да. - Он позвонил мне.
Oui, il m'a appelé.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Il m'a appelé au bureau en proclamant que tu étais folle de lui.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Tony m'a dit il y a trois jours qu'il ne pouvait pas faire six ans.
Он позвонил мне.
Il a fait ça?
Он позвонил мне.
Il m'a appelé.
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Il a retrouvé Laguigne.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
Il écrivait, il téléphonait toujours.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
J'ai reçu un appel d'une amie proche... de l'Académie d'Art et de Design... et elle m'a autorisée à demander pour un étudiant... de ta classe de terminale une bourse pour une année entière... et j'ai pris la liberté de proposer ton nom.
Он позвонил мне прошлой ночью.
Il m'a appelé... la nuit dernière.
А на следующий день он позвонил мне, извинился и сказал :
Et le lendemain, il m'appela, s'excusa et dit :
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94