Он мне нужен живым Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant, t'entends?
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Rengaine ton arme. Je le veux vivant.
Он мне нужен живым!
Je le veux en vie.
Он мне нужен живым.
Je le veux vivant.
Он мне нужен живым.
Amenez-le-moi vivant.
Он мне нужен живым.
Chef! - Je le veux vivant.
Он мне нужен живым.
Il doit rester en vie.
Он мне нужен живым для повторной имплантации!
Je le veux vivant pour le réimplanter.
Подожди пока он выйдет. И помни, он мне нужен живым.
Attend jusqu'a ce qu'il soit dehors, et souviens toi... vivant.
Он мне нужен живым, ты понял?
Je le veux vivant, compris?
Он мне нужен живым.
Je veux cet homme vivant.
Он мне нужен живым!
Je le veux vivant!
- Мне он нужен живым.
- Je le veux en vie.
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant
Тебе придётся запастись терпением, потому что пока он мне нужен живым!
Mort, il ne me sert à rien.
Он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Слушай меня. Он нужен мне живым. Какого черта, о чем ты говоришь -
Ecoute-moi bien... je le veux vivant.
Мне он нужен живым.
Je le veux vivant.
- Пока что он нужен мне живым.
- C'est ma faiblesse.
Он нужен мне живым!
- Je le veux vivant!
Да, он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым.
Dead Reckoning fut dérobé par votre commandant adjoint, que j'aimerais voir arrêté ou tué.
Позаботься о капитане, он нужен мне живым.
Va chercher le capitaine, J'ai besoin de lui vivant.
- Он нужен мне живым.
Mais je le veux vivant.
Я хотел сделать это через 5 минут после знакомства с ним. Но он нужен был мне живым, что бы поймать тебя.
Je l'aurais fait cinq minutes après l'avoir rencontré, mais il me le fallait vivant pour t'atteindre.
Сэм, он нужен мне живым.
Sam, je le veux en vie.
Он нужен мне живым.
J'ai besoin de lui vivant.
Поторопитесь! Он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Мне он нужен живым.
Vous devez me le livrer vivant.
До тех пор, он нужен мне живым.
En attendant, j'ai besoin de lui.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Il nous le faut vivant. Mais dès que le colonel aura fini avec lui, vous pourrez en faire ce que vous voulez. Je m'en fiche.
Он нужен мне живым, способным говорить.
- Et le GIGN ou des hélicos?
Не стрелять Мне он нужен живым!
Ne tirez pas! Je le veux vivant!
Живьем, он нужен мне живым.
Vivant, je le veux vivant
Он нужен мне живым и невредимым.
Je le veux vivant et bien portant.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым?
Oh, je suis désolé, je n'ai pas précisé "vivant"?
Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
J'ai besoin de quelque chose de vrai en quoi croire, et j'ai vraiment besoin que mon frère vive. par ce qu'il est tout ce que j'ai maintenant.
Дэнни, он мне в понедельник для большого жюри, нужен живым и здоровым.
Danny, j'ai besoin de lui devant le grand jury lundi matin en vie.
Ќо он нужен мне живым.
Mais je le veux en vie.
– Он нужен мне живым!
Je le veux vivant!
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
Le Dr. Takahashi doit encore synthétiser le sang de Warlow, alors tu as ma parole qu'aucun mal ne lui sera fait puisque j'ai besoin de lui vivant.
Мне он нужен живым, надавите здесь. Вот здесь!
J'ai besoin de lui vivant, appuyez ici.
И удостоверьтесь, что парни из спецназа знают, что он нужен мне живым.
Et dites au S.I.S que je le veux vivant.
Что ж, он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Он нужен мне живым.
Je la veux en vie.
Взять его! Он нужен мне живым!
Je le veux vivant!
Он был нужен мне живым!
Non! Je le voulais vivant!
Но он может оказаться единственным, кто знает, кто наша жертва, так что, он нужен мне живым, по возможности.
Mais il est peut-être la seule personne à savoir qui est notre victime, donc je le veux vivant, si possible.
Он мне нужен был живым, чтобы рассказал прокурору о своей лжи.
J'avais besoin de lui en vie pour dire au procureur qu'il a menti.
Он был нужен мне живым.
J'avais besoin de ce gars vivant.
Каттапа, отруби ему руки и ноги, но он нужен мне живым.
Kattappa, coupe ses membres mais je le veux vivant.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94