Он не мой Çeviri Fransızca
2,167 parallel translation
Он не мой ребенок.
Il n'est pas mon enfant.
Он не мой парень.
Ce n'est pas mon copain.
Он не мой кот.
C'est pas mon chat. Je sais pas.
Да, кстати, он не мой мужчина.
Il n'est pas mon mec, en fait.
Он не мой парень.
C'est pas mon petit ami.
Он не мой, а Луиса.
Ce n'est pas le mien, c'est celui de Louis.
Он не мой парень, ты не сказал, что пойдёшь.
Ce n'est pas un rencard et tu ne m'avais pas dit que tu viendrais.
Сью, он не мой любимчик.
Sue, ce n'est pas mon préféré.
Он никогда б, король мой, не отпал, Всё лишь войны случайность.
Il est tombé entre les mains de l'ennemi, mon souverain, par les hasards seuls de la guerre.
Что он не мой биологический отец... а вы.
C'est vous.
Но это напоминает мне время, когда мой муж обнаружил, что я спала с тем парнем до нашей встречи, и он не мог не думать обо мне с другим мужчиной, и мы почти перестали заниматься сексом.
Mais, euh, ça m'a en quelque sorte rappelé cette fois où mon mari a découvert que j'avais couché avec ce gars avant qu'on se rencontre, et il ne pouvait juste pas arrêter de me voir avec cette autre homme, et nous avons presque arrêté de coucher ensemble.
Да, он мой пацан. Я более открытый, чем он. Когда мы в школе, он не подает вида, что мы пара, потому что ему стыдно.
C'est mon mec. il fait comme si on n'était pas ensemble à l'école.
Не могу понять, где он взял мой номер.
Je ne me souviens même pas comment il a eu mon numéro.
Хэдди, это не смешно, он же мой босс.
C'est pas drôle. C'est mon patron.
Мой сын не был идеалом, но он заслужил уважения.
Mon fils n'était pas parfait, mais il mérite le respect.
Мой дед не был охранником. Он был заключенным.
Mon grand-père était prisonnier.
Когда Повелитель захватил мой разум, он не смог полностью скрыть свои мысли.
Quand ce Maître Suprème a envahi mon esprit, il ne pouvait pas entièrement cacher ses pensées.
Он мой босс, и его не сильно волнует палатка с хот-догами из свиных отходов местного производства.
C'est mon patron et il n'en a pas grand chose à faire d'un camion à hot dog ou de cochons élevés localement.
Мой оппонент вытащил это наружу, чтобы отвлечь вас от своей записи, которая показывает, что за шесть лет он не достиг ничего, кроме написания одного указа, который позволяет частному лицу иметь более восьми собак.
Heu, le, mon opposant a ressorti ça pour dévier de son propre passé, qui montre qu'en... qu'en six ans, il n'a rien fait de plus que d'écrire une ordonnance qui autorise les particuliers à avoir plus de 8 chiens.
И ему не понравился мой ответ, наверное, потому что он принялся меня колотить.
Et je suppose qu'il n'a pas aimé la réponse, car c'est à ce moment là qu'il a commencé à me frapper.
" Ладно, мой сын больше ничего не сделает в своей жизни, но он многое может сделать своей смертью.
"Mon fils a jamais rien fait de sa vie, mais sa mort servira à quelque chose."
ты знаешь что мой босс ненавидит свою жену, поэтому он никогда не хочет уходить с работы, что значит он не...
Tu sais que mon patron hait sa femme, donc il ne veut jamais partir du boulot, donc j'ai pas pu...
Он проезжал через мой пост, ему не хватало четверть доллара, тогда я одолжила ему.
Oh, hé bien, il est passé par mon péage un jour, il était à court de pièce, donc je lui ai fait un prêt.
Мой отец был просто жалким человечишкой, он ничего не мог с собой поделать.
Mon père était simplement pathétique, il ne pouvait pas se venir en aide.
Если мой сын не слишком занят мониторингом моего лечения, я бы хотел, чтобы он нас встретил.
Si mon fils n'est pas trop occupé à contrôler mon traitement, j'aimerai qu'il nous retrouve.
Но он - мой брат. Прав он или ошибается, не важно, я всегда прикрою его.
Bien ou mal, peu importe, je vais le couvrir.
Мой бывший вообще не такой, он был хуже некуда.
Mon ex n'était pas comme ça. C'était le pire! Tu sais qu'il n'est même pas venu à la circoncision de mon chat?
- Мне в ванной меняют кафель, и я не хотела, чтобы рабочий видел эту книгу, так что я решила положить её в гараж, но он не соединён с домом, так что я вышла наружу, а там мой сосед выгуливал пса, и я запаниковала
- On refait les faïences dans la salle de bains et je voulais pas que les ouvriers le voient donc je l'ai mis dans le garage, auquel on accède en sortant de la maison, donc je suis sortie, mais mon voisin promenais son chien, et j'ai paniqué
Бен не ненавидит меня, он мой друг.
Ben ne me déteste pas, il est mon ami.
Ну, ээ, свадебный банкет будет и для меня, и для Рикки, и Рикки не захочет этого, а он мой муж, так что я не могу согласиться на это.
Okay, une réception de mariage serait aussi pour Ricky et moi et Ricky ne veut pas faire ça et c'est mon mari, donc je ne peux pas vous laisser faire ça.
Раз ты хочешь, чтобы город страдал, так имей совесть по крайней мере распространить это на город в целом, а не только на мой район, который, как ты знаешь, и так не относится к самым благополучным.
Vous voulez que cette ville souffre, Au moins ayez la décence de le dire, pas juste saccager ma circonscription, qui comme vous le savez, n'a pas grand chose pour commencer.
Он больше не мой сын.
Il n'est plus mon fils.
В вашем возрасте хоть кто-нибудь знает, почему он что-то делает? Тебе не понравится мой ответ.
Est-ce qu'il y a des gens de ton âge qui savent pourquoi ils font les choses?
Мой мальчик рассказывает мне всё о своих подружках, а о тебе он никогда не упоминал.
Mon fils me raconte tout sur ses petites amies, et il n'a jamais parlé de vous.
"Уу, мой сын, он мне не звонит, не видится со мной."
"Ooh, mon fils, il ne m'appelle pas, ne vient pas me voir."
Он - не цель, он мой муж.
Il n'était pas une cible, il était mon mari!
Он мой любимый, потому что это - шарф-кольцо, так что с ним не надо гадать, какой конец идет направо или налево.
C'est ma préférée, car c'est un cercle, donc pas besoin de batailler pour trouver le bon sens.
В смысле он твой первый парень и все такое. Не только мой первый парень, но самый лучший парень.
Ce n'est pas que le premier.
Я пропущу мой свет сквозь неё, и если фейри в ней сильна, то он свободно пройдёт через её тело.
Je vais lui envoyer ma lumière et si la fée en elle est forte ma lumière lui passera au travers du corps
Я не скажу кто, но этот мой друг вампир, он сказал, что близится конец мира.
Je ne dirai pas qui c'est, mais mon ami le vampire, il sait que la fin des temps est proche.
- Я не могу. Он мой ребенок. - Ну, он может быть и моим ребенком.
- Je ne peux pas.c'est mon bébé - enfait, il pourrait être bébé aussi.
- Нет.Нет, я не думаю что между ними что то есть но это закладывает сомнения в мой разум, что он мог бы что то сделать.
Je ne pense pas qu'ils fassent quelque chose, mais je me suis mise en tête qu'il pourrait faire quelque chose.
И внезапно меня забрали из дома но меня нельзя было удочерить, потому что мой отец был рядом, но он не хотел нести ответственность за меня
Et au final, j'ai été retiré de chez moi et été basiquement inadoptable parce que mon père était toujours autour, il ne veux juste pas prendre la responsabilité pour moi.
Все потому, что мой отец хотел спать с женщиной, на которой он не женат
Juste car mon père voulait couché avec une femme à qui il n'était pas marié.
Мой отец не такой. Он обожает преподавать.
Mon pere n'est pas comme ca. Enseigner, c'est son kif.
Уилл, скажу на чистоту... мой ответ не удержал меня от победы, он удержал меня от звания первой вице-мисс.
Will, je vais être très claire- - ma réponse ne m'a pas empêchée de gagner, ça m'a empêcher d'être première dauphine.
Мой отец сошел с ума, он не хочет меня слушать, он не дал мне ничего объяснить.
Mon père est devenu fou il m'écoute pas, je dois disparaître.
Ну, когда он не смог связаться с тобой, он позвонил в мой офис.
Comme il n'arrivait pas à te joindre, Il a appelé mon bureau.
Он не мой.
Pas à moi.
Малкольм не просто ученик, он ещё и мой сын.
Malcolm est aussi mon fils.
Ну, ты будешь смеяться, потому что мой отец надеялся, что он не придет.
Eh bien, tu vas rire, parce que mon père espérait plus ou moins qu'il ne vienne pas.
он не мой друг 27
он не мой парень 82
он не мой сын 31
он не мой отец 37
он не мой бойфренд 18
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не мой парень 82
он не мой сын 31
он не мой отец 37
он не мой бойфренд 18
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не может 256
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не может 256
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не 340
он не виновен 47
он не уйдет 25
он не поедет 21
он невиновен 184
он не из тех 73
он не узнает 73
он не сказал ни слова 25
он несчастен 18
он не 340
он не виновен 47
он не уйдет 25
он не поедет 21
он невиновен 184
он не из тех 73
он не узнает 73
он не сказал ни слова 25
он несчастен 18