Он не тот Çeviri Fransızca
1,283 parallel translation
Он не тот, за кого себя выдает.
Il n'est pas celui qu'il prétend.
Он не тот, кто вам нужен.
Ce n'est pas votre homme.
Он не тот, кого вы ищете!
Ce n'est pas votre homme!
- Так что, несмотря на свою предсмертную записку он не тот, кто стоит за убийствами Хауге и Нанны?
- Écrire "pardon", se suicider, n'est pas un aveu des meurtres. Non.
Она не та женщина, он не тот мужчина.
" Ce n'est pas la bonne femme pour toi, ce n'est pas le bon homme.
Он не тот, кто мы думали
Il n'est pas celui qu'on croyait.
Ты не только не приглашен на круиз, но ты также точно не тот человек, которого мы хотим, чтобы он говорил за нас на конференции.
Non seulement tu n'es pas invité pour la croisière, mais tu n'es clairement pas la personne qui parlera pour nous à la convention.
Скотти на самом деле очарован не ею, а всей сценой, этой постановкой. Он оглядывается, проверяет, насколько здесь присутствует измерение фантазии. И в тот момент, когда реальность полностью сливается с фантазией,
Dans ces moment de surintensité sensuelle, c'est comme si les événements qui se déroulent sur l'écran menaçaient de jaillir de ce dernier pour nous y entraîner, pour nous attraper.
Он научил меня, что никто из нас на самом деле не тот, кем притворяется... но чтобы выжить, нам нужны маски.
Il m'a appris qu'aucun de nous n'est ce qu'il semble de l'extérieur. ... mais on doit sauver les apparences pour survivre.
Тот кто это сделал не пытался копировать убийцу. Он... спешил.
La personne qui a fait ça n'essayait pas de rivaliser avec le tueur au camion frigorifique.
Он сказал " Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Il a dit " Il a dit.
Значит он не тот, кого мы ищем?
Donc ce n'est pas lui?
И раз уж здесь он блевал в туалет, а не на кого-то, тот ресторан остается единственным источником ценной рвотной массы.
Puisqu'il a vomi ici dans les toilettes et non sur quelqu'un, ce restaurant est notre seule source de vomi essentiel.
Конечно он слишком консервативен как для хирурга, но, знаешь, не такая свинья как тот другой.
Un peu collet monté pour un chirurgien. Mais moins con que l'autre.
И было бы даже забавно, если бы не тот факт что он по ходу действия убивал людей.
Ça aurait presque été amusant si on ne pensait pas au fait qu'il tuait des gens en chemin.
Тот парень чуть не убил другого парня но никто ничего не сделает, потому что он играет в футбол?
Tu veux dire le gars qui a failli tuer l'autre gars, mais personne ne va rien faire parce qu'il joue au football?
Чего я не понял... так как это девушка вроде тебя из доктора моего сына стала его невестой в тот самый день, когда он должен был получить сердце.
Ce que je ne comprends pas... c'est comment une fille comme vous passe du docteur de mon fils à - à sa fiancée le même jour où il est censé recevoir un nouveau coeur.
Тот факт, что ты называешь Билла собакой не означает, что он... собака.
C'est pas parce que tu dis que Bill est un chien, que c'est... un chien.
Главное попасть в тот момент, когда он не устал.
Ouais, alors vas y à la 1ere représentation, avant qu'il ne soit trop fatigué.
Он думает, что причина, по которой ты не захотела пойти в торговый центр в тот день, в том, что ты вышла замуж в торговом центре, и у тебя есть муж в Канаде.
Il pense que la raison pour laquelle tu n'as pas voulu venir au centre commercial l'autre jour c'est que tu as été mariée dans un centre commercial et que tu as un mari au Canada.
Он щас сам не свой, и основываясь на его поведении Не думаю, что он тот, с кем тебе стоит быть.
Il n'est pas lui-même pour le moment, et d'après son comportement, je ne pense pas que devrais l'approcher.
Ага, а он не мог нам рассказать. Он должен был провалить тот бой.
Et il ne pouvait pas nous dire qu'il devait perdre le combat.
Я же говорил тебе, что тот счет секретный, и он не будет секретным, если я начну покупать тачки за $ 80,000.
Je te l'ai dit, ce compte est un secret qui ne le restera pas longtemps si j'achète des voitures à 80 000 dolllars.
Ты разве не помнишь? Это тот район где в прошлом году убили 2 проституток.
Souviens-toi, c'est là qu'on a tué deux prostituées l'an dernier.
Он хороший парень, но если тебе нужен кто-то кто будет с тобой рядом, тогда Пит не тот парень.
C'est un bon mec, mais si tu cherches quelqu'un qui sera avec toi, alors Pete n'est pas cet homme.
"он тот, с кем я провожу время, когда, я не в постели с тобой".
"De quoi passer le temps quand je ne suis pas avec toi."
Не понимаю. Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
Le titre aurait pu être "Un Tsunami dévaste la côte Est."
Нет, он только знает, что я не тот, за кого себя выдаю.
Il saitjuste queje ne suis pas celui queje prétends être.
В тот же вечер он сказал своей жене, что вы были не в себе.
Il a dit à sa femme que vous n'étiez pas facile. Pas en forme.
У вас то, что носит название цереброваскулярного инсульта. Он повредил ствол мозга, и тот теперь не функционирует.
Alors, vous avez eu ce qu'on appelle un accident vasculaire cérébral qui a endommagé le tronc cérébral qui ne fonctionne plus.
Тот, кто рядом и умен, еще не значит, что он честен
Être intime et intelligent C'est pas être franc
Никто даже не говорит, кто он, потому что никто не знает может, тот, с кем он говорит может, он был его смертельным врагом во время войны.
Tu ne peux même pas dire qui tu es, parce qu'on ne sait jamais, ton interlocuteur est peut-être un ennemi de guerre mortel.
Мы и сейчас встречаемся, часто, но, понимаете, жаль, что он уже не тот.
Je le vois... Oui, je le vois souvent, mais... Vous savez, son ancien lui me manque.
И хотя он не видел картину лично, она настолько завладела Бэконом, что тот, как маньяк, переписывал ее снова и снова, хотя каждая новая версия была ужаснее предыдущей.
Bien qu'il n'ait jamais vu la toile de Vélasquez, Bacon en devint tellement obsédé qu'il s'en inspira très souvent pour ses propres tableaux, montrant à chaque fois un aspect plus horrible.
Думаешь, он не могзаплатить кому-то, чтобы тот позвонил за него?
Tu le crois pas capable de payer quelqu'un pour appeler?
Он уже не тот, как раньше.
Il n'est plus le même.
Я никогда не забуду тот день, Когда отец повез нас в те места, где он вырос
Je n'oublierais jamais le moment où papa nous a emmené à l'endroit où il a grandi.
Это не тот шеф что почти зарезал меня когда я положил сыр Пармезан в мою пасту из морепродуктов? Он самый.
C'est pas le même mec, le chef cuisto, qui m'a presque poignardé pour avoir mis du parmesan dans mes pâtes aux fruits de mer?
И к тому же, откуда вы знаете, каким он был ребенком, если вы в тот момент еще не родились?
Et comment savez-vous quel genre de bébé il a bien pu être? Lorsqu il était bébé, vous n'étiez pas né.
Только не считаю, что он тот кровожадный гад каким ты его выставила
Mais je ne pense pas qu'il est l'enfoiré assoiffé de sang que vous en faites.
Тот факт, что его не объяснили, не означает, что он необъясним.
Inexpliqué ne signifie pas inexplicable
Я уверен, что он хороший и все такое, но... Может быть я выгляжу как мудак, но я вижу, что это не тот парень, что тебе нужен.
C'est pas un mauvais bougre, mais... j'ai beau être paumé, mais je le vois, il est pas fait pour toi.
Если он тот, кого вы ищете - то тут ничего не поделаешь. Но я хотел бы знать.
Si c'est lui, on n'y peut rien, mais je veux savoir.
- Я не знаю, тот ли он человек. Мы обратили на него внимание.
On est pas sûr de sa culpabilité, On s'intéresse à lui.
Значит если он не пойдет.. .. не появится и тот, о ком ты не хочешь мне говорить?
Alors... s'il ne vient pas, la personne dont tu ne veux pas me parler ne viendra pas non plus.
Я думаю, он сможет взять выходной и не появляться в тот день в нашем сарае, а присутствовать на нашей свадьбе.
Je pense qu'il peut se dispenser de hanter la grange une journée pour faire une apparition.
Да по-любому ты не в тот район угодил, пидор.
T'es dans le mauvais quartier, fils de pute. Casse-toi!
Никогда не забуду тот день, когда мы увидели Сета Финкла, певшего колыбельную голове трупа которая, как он клялся, принадлежала его бывшей подружке Милли
Je n'oublierai jamais le jour où on a vu Seth Finkle bercer la tête d'un cadavre qu'il jurait être celui de son ex-petite-amie, Milly.
Он просто никак не умрет, тот таракан.
Il crèvera jamais, ce fumier!
Он уже не тот.
- Espérons.
Он душил меня, снова и снова! .. Это не тот парень, мужик!
Tu t'es trompé de personne, mec.
он не тот человек 21
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340