Он не может Çeviri Fransızca
8,325 parallel translation
Но ты должна сказать своему ему, что он не может встречаться с бывшей своего шефа в гараже, иначе Приджен его уничтожит.
Mais tu devrais faire savoir à ton lieutenant qu'il ne peut pas sortir avec l'ex du chef ici, sinon Pridgen va le détruire.
Но, боюсь, он не может сейчас подойти к телефону.
Mais j'ai bien peur qu'il ne puisse pas vous parler.
Когда королева спросит начальника службы безопасности, почему он не может приструнить свою дочь, что мне ей ответить?
Quand la Reine demande à son chef de la sécurité pourquoi il n'arrive pas à contrôler sa fille, qu'aimerais-tu que je dise?
Он не может тебя опознать, просто уходи!
Il ne peut pas t'identifier. Pars!
Знаешь, этот парень, он не может ходить, и он полз почти пять километров, чтобы найти помощь.
Le mec, il peut pas marcher. Et il s'est traîné sur cinq kilomètres pour trouver de l'aide.
Уолт, он не может отвечать.
Il ne peut pas répondre.
— Он не может.
- Il ne peut pas.
Он не может жить там, где жил, там небезопасно.
Il ne peux plus retourner chez lui, c'est trop dangereux.
Он не может двигаться, а я свободен как птица.
Il est immobilisé et moi libre comme l'air.
Он не может сам их привезти?
Il ne veut pas te les apporter?
Что значит – он не может найти деньги?
Que veux-tu dire par "il ne peut pas trouver l'argent"?
Он не может их найти, потому что не там ищет.
Il ne peut pas trouver l'argent parce qu'il a cherché au mauvais endroit.
Он не может говорить мне что-либо и считать, что я не скажу тебе.
Il ne peut pas me dire des choses et s'attendre à ce que tu ne saches pas.
Он не может дышать.
La respiration est compromise.
- Что насчет Рэя? - Он не может пойти, он инвалид.
Et nous amenons ces aiguilles en tungstène très pointues avec nous.
Он не может понять, почему я с ним рассталась.
Il ne comprends pas pourquoi j'ai rompu avec lui.
Кстати, я думаю он не может быть нашим лицом, ладно?
Au passage, il s'est fait refaire la tronche, ok?
- Он не может пить вино.
- Il ne peut pas boire.
А он не может представить свою жизнь без неё.
Il ne peut s'imaginer vivre sans elle.
Может, он и не умер, но после такого количества резиновых пуль ему придётся туго.
Il n'est pas mort, mais il n'a pas dû apprécier ces balles en caoutchouc.
Значит, это не может быть он.
C'est pourquoi, ça ne peut être lui.
Значит, это не может быть он.
Donc, ce n'est pas lui.
Он ничем не может помочь.
Il peut aider personne.
Ну, может быть, он не будет таким как мы.
Et bien, peut être qu'il ressemblera à aucun de nous.
Когда он понял, что не может достать меня, он... взялся за того, кого я любил.
Mais lorsqu'il a compris, il s'en est pris à ce que j'aimais.
Может, он не убил себя, но я всё равно думаю, что я мог остановить его.
Il ne s'est peut-être pas suicidé, mais j'aurais pu l'arrêter.
Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон.
Elle a trouvé quelque chose sur Cheval Noir qui pourrait expliquer le meurtre. Mais elle ne peut rien dire sans enfreindre la loi.
Он просто один из тех, кто раздобудет оружие и не может им не воспользоваться.
Le genre de mec qui a un flingue et a envie de l'utiliser.
Каждый раз, когда появляется такой активист с благими намерениями, ему обычно требуется менее полугода, чтобы понять, что он ничего не может сделать.
Et à chaque fois qu'une activiste bien attentionnée débarque, elle comprend vite que c'est peine perdue.
Может он... он просто не доверяет боссу Эймона.
Peut-être qu'il ne fait pas confiance au patron d'Eamonn.
Он точно знает, что он может и чего не может в резервации.
Il sait ce qu'on peut faire ou pas sur la réserve.
Он может знать что-то о Сэме Потите, что мы не знаем.
Il sait peut-être quelque chose sur Sam Poteet.
Просто он не объявлялся уже несколько дней, но для этого может быть масса причин.
Il n'a pas appelé depuis des jours, mais ça peut signifier plein de choses.
Этого быть не может. Если он только не сберегал все в своем доме пока не прикрыл все хвосты.
Impossible, sauf s'il le gardait chez lui avant de le justifier.
Не может быть, что он замешан в подобном.
C'est impossible qu'il soit mêlé à une telle chose.
Если не может обеспечить стабильность своему королевству... тогда неважно что он вообще может.
S'il ne peut pas stabiliser son royaume... Alors, peu importe ce qu'il fait d'autre.
Может, он не сказал, а я не спрашивал.
Peut-être qu'il ne l'a pas dit, et que je n'ai pas demandé.
Я обещал, что он может уйти из здания, но не из штата.
Je lui ai promis qu'il pouvait quitter le bâtiment, pas l'État.
Ну, может быть он просто еще не готов расстаться с ними.
Et bien, peut-être qu'il n'est pas prêt à l'abandonner.
Ага, и он услышал, что не может доверять не только мне, но и тебе.
Tout ce qu'il a entendu c'est, qu'il ne peut pas nous faire confiance.
Что Камал слишком сильно хотел попасть в США, а теперь, когда он здесь, возможно, причина по которой никто не может его найти в том, что он этого не хочет.
Ce Kamal était un peu trop passionné pour venir jusqu'aux États-Unis, et maintenant qu'il est là, peut-être que si personne ne le trouve c'est parce qu'il ne veut pas être trouvé.
Или, может, я... бросил его. Он не знает.
Ou que je l'ai peut-être abandonné.
Дядя Стэн может и тырит мандарины время от времени, но он не какой-то суперзлодей.
Notre oncle Stan peut occasionnellement voler des oranges, mais ce n'est pas un genre de super-méchant.
– Может, он читать не умеет. – Ага.
Il ne sait peut-être pas lire.
Может он и думает, что я что-то для него сделал, только я не делал.
Il pense peut-être que j'ai fait un truc pour lui que non.
Другой Рик уже не пытается нас объединить, он считает что может спасти свою шкуру убив меня этим кристаллом.
L'autre Rick n'essaye plus de fusionner avec nous. Il pense qu'il peut sauver sa peau en utilisant le cristal pour me tuer.
Но, видя как он проваливается и сгорает на сцене.. И ничего не может быть лучше, чем это!
Mais pour le voir se crasher et brûler sur scène, c'est... ça n'aurai pas pu être mieux.
Сказал, что если мы заключим сделку, он может помочь нам поймать преступников, о существовании которых ФБР не подозревает.
Il nous a dit, que si nous passions un accord il pourrait nous aider à capturer le genre de criminels que le FBI ne peut pas trouver car nous ne savons pas qu'ils existent.
Он сказал, что не может спасти мир, но может спасти меня, сохранить мою красоту навечно, но только если я готов оставить экран навсегда.
Il ne pouvait pas sauver le monde, mais il pouvait me sauver, préserver ma beauté pour l'éternité, mais seulement si j'étais prêt à quitter l'écran. Pour toujours.
Сигнал не может покинуть Купол, он начнет отражаться от его стен, и он будет усиливаться, вроде как сигнал АМ-вещания отскакивает от ионоферы, когда она охлаждается ночью.
S'il ne peut sortir du dôme, il rebondira sur les murs, encore et encore, gagnant en puissance, comme un signal radio AM, qui rebondit sur la ionosphère la nuit.
Может он, например, псих, и она больше не хочет иметь с ним ничего общего ".
"Il est peut-être... taré. " Et elle ne veut plus rester avec lui. " Alors elle s'en va.
он не может дышать 48
он не может уйти 20
он не может говорить 49
он не может двигаться 18
он не может этого сделать 35
он не может умереть 48
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не может уйти 20
он не может говорить 49
он не может двигаться 18
он не может этого сделать 35
он не может умереть 48
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47
он не уйдет 25
он не поедет 21
он невиновен 184
он не из тех 73
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47
он не уйдет 25
он не поедет 21
он невиновен 184
он не из тех 73