Он работает на Çeviri Fransızca
958 parallel translation
Он работает на меня.
Il travaille pour moi.
Он работает на человека по имени Каспер Гатмэн. Вы сразу узнаете Гатмэна. Он весит примерно 150 килограмм.
Il travaille pour un certain Gutman... facile à repérer, il fait 130 kg!
Мой муж садовник. Он работает на банкира, очень респектабельного джентльмена.
Mon mari est le jardinier d'un banquier respectable.
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Disons que je suis le boucher, et Aldo Capelli le crémier et l'épicier. - Si je fais une marge de 35 pour cent...
Он работает на ипподроме.
Tu sais qu'il travaille aux courses.
Я сказал, он работает на меня.
J'en dis qu'il travaille pour moi.
Котон Уилсон. Он работает на него.
Ainsi Ike lui verse des pots de vin.
У него отец - президент банка но он работает на пивную компанию
Qui est le garçon? Un fils de banquier.
Итак, Рэймонд работал на них. Он работает на них и всегда будет работать на них.
Milt, Raymond était à eux, il est à eux et le sera toujours.
Он работает на радиопредприятии в Медичине.
Au radar Medicina.
Он работает на Центральном вокзале.
Il travaille à la gare centrale.
- Он работает на нашего друга Элиоса.
- Il travaille pour Elias.
Джесс, это... Это Вёрджил. Он работает на меня.
Virgil travaille pour moi.
Вы только думаете, что он работает на вас!
DOCTEUR : Que vous croyez.
кроме того, он работает на телевидении и радио.
Il fait surtout de la télé et de la radio. Ecoutez...
Я читал, что он работает на раскопках под Ниневией.
Il faisait des fouilles près de Ninive.
да. Он работает на нас.
- Il travaille chez nous.
Мы знаем, что он работает на "Муллен энд Компани",.. .. или работал на "Муллен энд Компани" в качестве писателя.
Nous savons qu'il travaille chez Mullen, ou y a travaillé comme concepteur.
Он работает на этом заводе?
Il travaille chez vous?
Нет, он работает на Филиппинах.
Papa tourne aux Philippines.
- Он работает на складе.
- Dans un entrepôt.
Если он работает на ТВ, то я лауреат Нобелевской премии.
Lui, s'il bosse à la télé, moi, je suis prix Nobel de chimie!
Думаешь, он работает на Дэйвенпорта?
Crois-tu qu'il travaille pour Davenport?
Что за черт, он работает на "Star Trek".
Après tout, ça marche dans "Star Trek".
Да, но он работает на износ за гроши.
C'est le problème. Il se tue pour rien.
Он работает на Экхарта.
Il travaille pour Eckhardt.
Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс. На военных с их подрядами.
Son rôle est de parler en toute occasion du désir de paix de ce pays, tout en représentant au Congrès les militaires et leurs fournisseurs.
- Это психиатр, он работает на авиакомпанию.
- Un thérapeute qui travaille pour la compagnie aérienne.
Он пошёл на ланч с Жоан, с девушкой, которая работает на кассе.
Il déjeune avec la jeune fille qui travaille ici.
Он сейчас живёт в Питтсбурге, США, работает на заводе.
Il travaille à Pittsburgh, USA. Dans l'usine de métallurgie.
Поднимайтесь на лифте, он работает.
- Je sais plus. Demande.
Он не кусается, несмотря на то, что работает в ведомстве.
Il ne va pas te mordre, même s'il est fonctionnaire.
Он - на Сименсе, она - работает на почте.
Il travaille chez Siemens et elle fait son service à la Poste.
Он работает на стальном заводе
C'est ce qui me fait hésiter.
Он работает на износ – не может позволить себе свободное время! У нас у всех есть право на свободное время!
Tout le monde doit avoir du temps libre.
А мигающие индикаторы указывают на то, что он работает.
Et les badges clignotent... lorsque ce cerveau est en activité. - Cela paraît logique.
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса, кроме того, он много работает на телевидении и радио.
Il fait beaucoup de télévision.
На кого он работает?
Pour qui il travaille?
На кого он работает? Он гомосексуалист?
Le fait-on chanter?
- Он работает на контору? - Как-то выполнял наш заказ.
- Il travaille pour la C.I.A.?
Он ушел из армии. Работает теперь на одном заводе в Руане.
Il travaille à la manufacture d'artillerie à Rouen.
Он на сцене, работает свой номер, два человека получают инфаркт.
Il est sur scène et deux personnes ont des attaques.
На повышение. Ты думал, он единственный, кто работает?
Elle leur a rendu service en... plaquant.
Я слышал, что, окончив школу, Верн женился. У него четверо детей и он работает оператором крана на лесопильной фабрике.
J'ai appris que Vern s'était marié après le collège, avait quatre gosses et était le conducteur de chariot élévateur du dépôt d'Arsenault Lumber.
Он точно работает не на всех двигателях.
Son "fonctionnement" laisse encore à désirer.
Дэйв работает в KRDA. Он может найти сигнал.
Selon Dave qui travaille à la KRDA, il se peut que le signal ne provienne que d'un seul endroit.
О, да. Дядя Боки работает на бирже брокером или еще кем-то там. Он ему предложил эту работу и Бока согласился.
Boko a obtenu un oncle dans la ville, Brokes actions ou quelque chose comme ça, il a offert une Boko de travail et il a accepté.
- Просто работает на двух хозяев. Он работает и на нас, и на полицию.
J'ai découvert qu'il reçoit de l'argent de la police!
На кого он работает?
Pour qui travaille-t-il?
Откуда ты знаешь, что он не работает на них?
Et s'il travaille pour eux?
Он на самом деле работает.
Ca marche vraiment.
он работает на нас 19
он работает на меня 33
он работает 280
он работает в 23
он работает здесь 31
работает на меня 20
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
он работает на меня 33
он работает 280
он работает в 23
он работает здесь 31
работает на меня 20
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56