Он сказал ей Çeviri Fransızca
238 parallel translation
Парень не струсил. Он сказал ей :
Le type s'est pas dégonflé, il a dit à la fille :
И он сказал ей избавиться от животного.
Il lui a dit de s'en débarrasser.
Нет, он сказал ей позвать меня. Ох.
Non, il lui a dit de m'appeler.
Никогда не забывайте того, что он сказал ей
N'oubliez jamais ce qu'il lui a dit!
Он сказал ей если она несчастна, они могут развестись.
Il a dit que si elle n'était pas heureuse, il devait la laisser partir.
Однажды он сказал ей :
Un jour il lui dit :
Он сказал ей, что она может купить всё на распродаже.
Il lui a dit où en trouver au prix de gros.
Она переехала жить к парню который был тайно женат на ней Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Elle était mariée sans le savoir... à un mec qui prétendait ne pas l'aimer.
Также он сказал ей, что я - его бывшая девушка.
Et il lui a dit aussi que j'étais son ex-petite amie.
Он знал что тогда, он сказал ей держать это в секрете.
Il comprit alors que s'il le lui avait dit, elle aurait gardé le secret
"Вы никогда не поверите, зачем мне нужно полететь." Он сказал ей, что она должна приехать для того, чтобы провести опрос о росте потребления корнеплодов.
Il lui a dit qu'elle ferait un sondage sur l'agriculture de sous surface.
- Это овощи, которые ростут под землей. Он сказал ей, чтобы она приехала, чтобы выяснить, могут ли американцы есть больше свеклы.
Qu'on voulait savoir si les Américains mangeaient plus de betteraves.
Что он сказал ей?
Qu'est-ce qu'il en dit? Toujours la même rengaine.
Он сказал ей, что книга плохая, и мама её сожгла.
Il lui avait dit que c'était nul, alors elle l'a brûlé.
Он сказал ей, что знает, что она трахается с Коллинзом, и он сказал, что расскажет все прессе, если она откажется продолжать.
Il a dit qu'il savait qu'elle couchait avec Collins. Il l'a menacé de tout balancer à la presse si elle laissait tomber.
А с чего ты так уверен, что он сказал ей не продавать?
Pourquoi es-tu si sur qu'i lui a dit ça?
а дальше он сказал ей : "У тебя глаза как у лани".
Et il a dit, "Vous avez des yeux de biche."
Он повел Шейлу в кино, купил большой попкорн, два хотдога, она попросила у него всего лишь маленький кусочек, он сказал ей нет!
Il a emmené Sheila voir un film, il a acheté un énorme cornet de popcorn, deux hot dogs, elle en voulait un petit bout, il lui a dit non!
Я говорил не о Тебе... а о ней ( или "... о себе " - не совсем разобрал, что он сказал ей ).
Ce n'est pas de vous que je parlais, si?
Отец смеялся над ней, над тем, что она пытается урегулировать мирный вопрос. Он сказал ей, что никто не придет.
Mon père s'est moqué en disant que ça compromettait la paix régionale et que personne ne viendrait.
А он сказал, что ей всегда было наплевать на Бонни.
Alors il a dit que Scarlett n'avait jamais aimé la petite.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
C'est ce qu'il lui a dit, mais je l'ai avertie qu'il ne le ferait jamais.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
Elle avait l'air bouleversée.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
Il pense que ce serait mieux... qu'elle ne soit pas avec quelqu'un qui lui rappelle ce jour-là.
Он сказал, что написал госпоже Е о том, что ей не нужно возвращать деньги по доверенности.
Il avait écrit à Mme Ye qu'elle n'aurait pas à nous rembourser.
Он должен быть сказал ей правду.
Je ne lui reproche rien.
Кажется, жила одна хористка... и она познакомилась с биржевым маклером и он ей сказал...
Lt semble qu'il y avait cette fille de choeur, et elle a rencontré ce courtier. - Et il lui dit...
Я сказал ей какой он сексист. Как он изменяет жене.
J'ai dit que c'était un sexiste, qu'il trompait sa femme.
А знаешь что он ей сказал?
Et tu sais ce qu'il lui a dit?
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mon père m'a dit qu'il n'a eu qu'un amour dans sa vie, et qu'il regrettait de ne pas lui avoir dit son amour.
Именно так он ей сказал.
Quoi? - Comme je vous le dis.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.
Si ce que Lord Hamilton me dit est exact, il a été charmé par la future reine, et se fiera à elle.
Он сказал : "Скажи ей, что без неё не обойтись".
Il a dit : "Dis-lui que j'ai besoin d'elle."
Он лишь сказал ей, что в своём доме ему не нужно разрешение, чтобы пить.
Santiago lui a juste dit que chez lui, il buvait quand ça lui chantait.
Он ей сказал.
Il l'a engueulée!
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Il l'a appelée pour lui dire qu'il allait mourir.
Он сказал : "Скажи ей, что Калифорния -"
Il dit : "Pas de Californie sans toi."
Я не сказал ей правды, но я и не говорил ей, что он притворяется.
Je ne disais pas le fond de ma pensée, mais je n'ai jamais dit qu'il simulait.
- Он сказал, что никогда не даст ей уйти.
C'est ce qu'on lui a appris.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
Il ne lui a pas dit un seul mot lorsqu'il partit.
Почему он сказал 13-е привидение?
Pourquoi 13e?
Хангемул сказал, что у его жены бывал кашель с кровью. Он настаивает, что не причинял ей вреда.
Il dit que sa femme a craché ce sang mais qu'il ne lui a pas fait de mal.
И он встретил там ее. И сказал ей, что ему безразлично, как она выглядит. Что он ее любит, что он ее хочет.
Elle le rencontre, et il lui dit que son apparence ne compte pas, qu'il l'aime, qu'il la désire, mais bien sÛr, on sait ce qu'il veut, non?
- Нет, он ей не сказал.
- Non, il ne lui pas dit.
А потом, он вытащил свой краник и сказал ей, что это наконечник сверла.
Il sortait son zizi et lui disait que c'était un cône à la fraise.
Затем, он, возможно, преподнёс ей Нойшванштайн и сказал, что он не будет таким дураком, который только и знает, что строить замок... а потом поцеловал.
Ensuite, il lui a probablement offert un Neuschwanstein et dit qu'il ne serait pas un idiot qui construirait un château... Ensuite un baiser.
Я сказал ей, что мы уже с ней познакомились в суде, но он настоял на социальной встрече.
Je lui ait dit que je l'avait déjà rencontrée au tribunal, mais il a insisté.
Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина.
Ca aurait été n'importe quel autre docteur présent, j'aurais dit qu'il a fait une erreur et qu'il lui a donné trop d'épinéphrine.
Он еще не сказал ей, что мы в разводе. А я не хочу стать причиной смерти 80-летней женщины.
Elle ignore qu'on a divorcé, et je veux pas causer la mort d'une octogénaire.
Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой.
Je n'ai jamais su ce qu'il lui avait dit, mais je suis à peu près sûr que ce n'était pas la vérité.
Он думал, что сказал ей всё, что должно быть сказано, но в самом конце он боялся, что ещё не всё сказал.
C'est ici que se tenait caché le Dr Onodera, le numéro 6 des 46 vengeurs.
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказала 28
он сказал что 192
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказала 28
он сказал что 192
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42