Она не спит Çeviri Fransızca
175 parallel translation
- Браво, браво. Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
Elle fait semblant de dormir, car elle ne veut parler à personne.
Она не спит.
- Elle est réveillée! Elle voit.
- Если она не спит.
- Si elle ne dort pas.
Когда я сплю, она не спит.
- Non. Elle est là quand je dors.
- Она не спит? - Нет.
Elle dort pas?
Бруна говорит, что она не спит ночами, всё слушает свои старые записи и пьеттаблетки.
Selon Bruna elle reste debout toutes les nuits à écouter ses disques. Et à prendre des cachets.
Она точно умерла? Она не спит?
- Vous êtes sûre qu'elle ne s'est pas évanouie?
Он чувствовала клаустрофобию полминуты назад, она не спит. Нам надо забрать ее оттуда.
Elle était claustrophobe y a 30 secondes, elle ne dort pas, sors-la.
И я точно знаю, что она не спит, потому что очень переживает.
Elle dort pas parce qu'elle s'inquiète pour vous.
Не думаю, что она спит.
Je ne crois pas qu'elle dorme.
- Она все еще спит. Не хочу будить ее.
Je ne veux pas la réveiller.
Не может быть. Она спит.
Il y a une heure qu'elle dort...
Сколько раз повторять, чтобы вы не пылесосили, когда она спит.
Je vous ai dit de ne pas passer l'aspirateur quand elle dort.
У меня мать больна и она не спит пока меня нет.
Ma mère est souffrante.
Её фамилия Уилтон. Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
Elle est réceptionniste à l'hôpital, blonde, yeux bleus, pèse 48 kilos, cuisine à merveille et ne pose aucune question!
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Dépêchez-vous et allez voir si quelqu'un dort chez moi.
Она просто спит, и все же, я никогда ее больше не увижу.
Elle n'est qu'endormie... mais je ne la reverrai jamais.
" "Кто не спит в моём замке?" - проревела она.
" Krik, krak, krud, je sens le sang humain. Qui est entré dans mon temple?
Не волнуйтесь, мистер Крухулик. Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Je vous jure que les mites ne mangent rien du tout.
Не беспокойте мою жену, она спит.
Ah, Martha! ...
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
" Εlle ne νeille pas, elle nous endort.
По ней видно, что она спит со всеми.
- Putain! C'est une putain!
Обычно она в это время не спит.
Habituellement, elle est réveillée.
Она плохо спит, не ест, не говорит.
Elle a du mal à dormir. Elle ne mange pas et ne dit rien.
Она не мертва, она спит, нетленная.
Elle n'est pas morte.
Она не умерла, но спит.
Elle n'est pas morte. Elle est endormie.
Она больше не спит.
Elle ne dort plus depuis la guerre.
Я не знаю. Она спит?
C'est un cauchemar?
- Нет-нет-нет. - Она спит и не может проснуться.
Elle dort et je n'arrive pas à la réveiller.
Она никогда не спит.
Elle, elle ne se repose jamais.
- С ней все хорошо. Она спит.
Elle va bien, elle dort.
– Иначе она не спит ночью.
- Sinon, elle dort mal.
Говорят она спит и не может проснуться, как и дочка Путнэма.
Elle ne se réveille plus. Et la petite Putnam, pareil.
Я видела тебя с ней в метро, а сейчас она спит на диване.
Je vous ai vus dans le métro et elle dort sur le canapé!
Эта женщина-министр практически не спит, так как утром у нее лучшие результаты. - Эмансипированная женщина, хорошая, бдительная и любит работать потому, что она
cette ministre ne dort presque pas parce que c'est le matin qu'on travaille le plus la femme émancipée, gentille, alerte et elle aime son travail, parce qu'elle est émancipée
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит?
FUNERARIUM Et si on l'enterre et qu'elle se réveille parce qu'elle a pas clamsé? Elle dormait juste.
Она не спит, она умерла.
Elle ne dort pas.
Она спит. Не буди ее.
Elle dort, tu devrais pas la déranger.
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
Ce qui fait qu'elle ne dort quasiment pas.
Она ещё не спит, я тебе говорю.
Elle ne dort pas encore.
Я пришел повидаться с Кассандрой, если она ещё не спит.
Je suis venu voir Cassandra.
Поверить не могу, что она спит со своим шефом!
J'y crois pas, elle couche avec son patron!
Не спит она с шефом.
Elle couche pas avec son chef.
Например, если она до сих пор спит с плюшевым медведем, разве она не странная?
Ce week-end, j'étais chez une gonzesse. 28 ans et elle a encore des peluches sur son lit.
ВьI даже не можете Саддама хуссейна найти. Да скажите утром любой женщине, что ее муж спит с Саддамом хуссейном, она найдет его к восьми часам вечера.
Dites à une femme, à 8h, que son mari couche avec Saddam, elle le trouvera avant 20h pour lui dire :
Она никогда не спит. Подождите!
- Elle ne dort jamais.
Она НИКОГДА не спит.
Elle ne dort jamais.
"Она никогда не спит"
- Mais il ne le sait pas.
Она спит с другим. Больнее этого и быть ничего не может.
Rien n'est plus douloureux que ça, savoir qu'elle te trompe.
Нет, она спит и не может разговаривать.
Non, elle dort, elle ne peut pas te parler.
Раз она спит, не надо ее будить.
Laisse-la dormir.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не в себе 77
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не в себе 77