Она не умрет Çeviri Fransızca
315 parallel translation
Она не умрет так просто.
Elle ne mourra pas si facilement.
- Она не умрет. Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
Je commence à croire que je peux guérir n'importe quoi!
Альбом учителя Сарибы останется как новый и она не умрет.
Je te chérirai de tout mon cœur. Et je prendrai soin de toi, tout au long de ma vie. Alors l'album de Mme Sariba sera aussi beau qu'au premier jour.
Она не умрет от этого.
Elle ne mourra pas si facilement.
Если она не умрет, она позволит себе жить.
Si elle survit, elle s'accordera le droit de vivre.
Что ты хочешь сказать? Что он будет затягивать это дело до тех пор, пока она не умрет?
Il fera traîner jusqu'à ce qu'elle meure?
≈ сли мы промолчим, ѕангаране будут продолжать использовать Ёджерию как источник дл € их препарата, пока она не умрет.
Si on se tait, les Pangariens utiliseront Egeria jusqu'à sa mort.
Если она умрет, вам и не придется.
Si elle meurt, vous n'aurez pas à le faire.
Мамушка от тебя её не примет. Она умрёт, но не наденет.
Elle ne l'acceptera pas de vous.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
Ce n'est pas pour Richard que ma fille se sacrifie.
Подожди минуту, пока она не умрёт.
Pars dés qu'elle est morte.
У церкви они есть. Она должна их иметь, потому что никогда не умрет.
L'Eglise en a... parce qu'elle est destinée à ne pas mourir
Она не умрёт пока не выведет машину из строя.
Elle ne mourra pas avant d'avoir détruit la machine. DRAHVIN 2 :
Не давайте ей меня касаться. Она умрет.
Ne la laissez pas me toucher.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Si Vanna n'a rien à gagner, elle préférera mourir plutôt que de nous rendre le zénite.
Если я не спасу ее, она умрет. Ужасное Ничто движется по стране.
Il y a un Néant terrible qui dévaste le pays.
Она не умрет?
Elle va pas mourir, hein?
Если ей суждено умереть она умрёт со мной. Так, как решу я, а не вы.
Si elle doit mourir... elle mourra avec moi, à ma façon, pas la vôtre!
Смотри не жди слишком долго, а то она умрёт.
N'attends pas qu'elle soit morte.
Если он не умрёт, она вынуждена будет сделать аборт.
S'il ne meurt pas, il faudra qu'elle se fasse avorter.
Не беспокойся об этом. Она состарилась и скоро умрет.
Je ne suis pas vexée du tout.
Когда она начинает орать, он бреется и надевает чёрное чтобы ей ничего не пришлось делать, если он вдруг умрёт.
Quand elle commence à crier, il se rase et s'habille en noir comme ça il est prêt au cas où il mourrait.
Если ее там не будет она умрет.
Si on la prive de ça... elle en crève.
Если она не будет петь она все равно умрет.
Si elle ne chante pas... elle est déjà morte.
Течет как река, если ничего не сделать, она умрет!
Ça coule comme une rivière. Elle peine énormément.
Наверное я должен подождать, пока она не умрёт.
J'attendrai qu'elle meure.
Если она умрет, вы будите сидеть в тюрьме пока ваши пятна не станут серыми.
Si elle meurt, vous pourrirez ici et vos taches deviendront grises.
Земля умирает и, если ничего не сделать, она умрёт, зажатая тисками, доведённая до края, лишённая сил воскресить себя.
La Terre mourra si les choses continuent ainsi. Les hommes la blessent, l'humilient, sapent sa force.
В сценарии было "Если не доставить ее в больницу, она умрет."
Ma réplique, c'était : "Emmenez-la à l'hôpital, ou elle mourra."
Если она умрёт - и я умру, она не умрёт - и я не умру!
Si elle meurt pas, je meurs pas. Si elle meurt, je meurs.
Она от скромности не умрет.
Quel pigeon...
Нет, Бет не умрёт. Она не умрёт.
Mais non, Beth ne meurt pas.
Нет,.. ... она не умрёт.
Elle ne meurt pas.
Если она умрет, я умру вместе с ней.
Elle est comme une déesse. Si elle mourrait, je mourrais.
Она умрет, если мы не доберемся до нее быстрее.
- Elle mourra si on ne le court pas.
Хоть убей, Пол... даже думать не могу о том, как сказать свой жене... что она умрёт.
Rien à faire, Paul, je ne sais pas comment annoncer à ma femme... qu'elle va mourir.
Если бы я пошел посмотреть, как она умрет, ничего бы не случилось. Да.
Si j'avais gaspillé deux minutes pour aller voir Marla Singer mourir, rien de tout ça ne serait arrivé.
- Она не умрёт, только если отправить её назад.
- Elle ne survivra que si on la renvoie.
- Она не умрет.
Elle a vécu plus longtemps que nous.
- О, она умрет. - Так не пойдет.
- Elle mourra.
Я знал, что она умрет, если я не снижу температуру своей энергией.
Je savais qu'il allait mourir, à moins de le refroidir avec mon énergie.
Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
D'après les domestiques elle n'aura rien avant la mort de sa mère
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
Elle a une maladie très rare, et si elle croit une chose qui n'est pas vraie... et apprend ensuite la vérité, son cerveau se met à bouillir, et elle meurt, ok?
Будешь не один - она умрёт, обратишься к властям - она умрет.
Si vous êtes suivi, elle mourra. Si vous prévenez les autorités, elle mourra.
Она была уволена потому что скоро умрет и он не хочет, чтобы его работники пережили эмоциональную травму.
Mais elle risque de mourir bientôt... et M. Cobb voulait épargner à ses employés... d'être affligés par sa mort.
Мне не очень этого хочется, но она умрет в слезах, если ты упрешься.
L'idée ne me réjouit pas... mais si vous me doublez, elle mourra en sanglotant.
- Если ты меня не пропустишь, она умрет.
- Si vous ne me laissez pas passer, elle mourra.
Если сегодня она умрет, ее убьет не Божья воля, ее убьете вы!
Si elle meurt ce soir, ce ne sera pas la volonté de Dieu qui l'aura tuée. Ce sera vous!
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Elle va mourir et tu ne peux rien faire pour l'en empêcher.
Ты не опасалась, что он покончит с собой, когда она умрёт?
Tu as eu peur que ton père se suicide quand elle est morte?
Она умрет, так и не увидав денег.
Elle sera morte avant que nous ayons nos cinq pour cents!
она не умрёт 17
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не в себе 77
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не в себе 77