Они были друзьями Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Когда-то они были друзьями. Еще в юности.
Ils étaient très copains depuis l'enfance.
Уэсли говорил о нем. Они были друзьями.
Wesley m'en parlait souvent.
Они были друзьями неделю назад. И вдруг он внезапно судится.
Même ce surnom... est insultant.
Они были друзьями.
Ces personnes étaient ses amis.
Они были друзьями.
- Ils étaient amis.
Вот какими они были друзьями.
Voila le genre d'amis qu'ils étaient..
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, et je les ai entendus dire : "J'espère que l'alcoolo va pas péter un cable..."
Много лет назад... они были друзьями.
Ils étaient amis, il y a longtemps.
Это, наверное, было сложнее для Хейли, потому что они были друзьями, а мне Лукас не нравился...
C'était sûrement plus dur pour Haley parce qu'ils étaient amis.
Они были друзьями детства, и, как и все, пытались придумать способ сорвать джек-пот и разбогатеть.
Ils étaient amis d'enfance et comme tout le monde, ils cherchaient un moyen de devenir riches.
Они были друзьями Берксов. Они приехали в главное управление полиции опознать тела, но...
Ils étaient au poste pour identifier les corps, mais...
Они были друзьями с школьной скамьи.
Ils sont amis d'enfance.
Они были нашими лучшими друзьями.
C'était une de nos meilleures amies.
Слышали ли вы от вашего мужа, что они были старыми друзьями?
Votre mari la connaît mieux.
Можно сказать, они были... друзьями.
Ils étaient amis. On peut dire ca comme ca.
Они были моими друзьями.
Où ils sont?
Откуда они знают, что мы были друзьями?
Comment savent-ils que nous étions amis?
Если бы они были тебе друзьями - они бы не смеялись над тобой.
S'ils étaient tes amis, ils ne se moqueraient pas de toi.
Они были моими самыми близкими друзьями.
Ils étaient mes amis.
Я знаю, что когда она была мужчиной, до того как она получила это тело, они были старыми друзьями.
Je sais de source sûre que lorsqu'elle était un homme, avant de changer de corps, ils étaient amis de longue date.
Они же были близкими друзьями.
Ils étaient amis.
Они были моими друзьями.
C'étaient mes amis.
Вы хотите, чтобы они были вашими друзьями. Но мы, ференги, знаем лучше. Женщина - враг, и мы обращаемся с ними соответственно.
Nous, les Ferengis, savons bien que la femme est l'ennemi et nous la traitons en conséquence.
Вокруг них всегда находилась куча народа и все они были лучшими друзьями.
Ils avaient des tas de bons amis tout autour d'eux, non?
Они не были совершенными но они были моими друзьями.
Elles n'étaient pas parfaites... mais c'étaient mes amies.
Мне кажется у Моники с Чендлером все так замечательно потому что они сначала были друзьями.
A mon avis, si Monica et Chandler sont si bien... c'est parce qu'ils ont d'abord été amis.
Было бы проще, если бы они не были бы друзьями.
Toi aussi. Ca m'aiderait qu'il ne soit pas ami avec elle.
'Они были лучшими друзьями.
'C'étaient les meilleurs amis.
Они были хорошими друзьями.
Ils s'entendaient à merveille.
Как она и подтвердила под присягой, они были замечательными друзьями.
Comme elle l'a dit, ils s'entendaient à merveille.
Они были нашими друзьями с тех пор, как я себя помню.
Ils sont nos amis depuis toujours.
Обоим по 15. Они были лучшими друзьями сколько себя помнят. - Они, ты знаешь?
Ils sont les meilleurs amis depuis toujours.
Наверное, они были не такими хорошими друзьями, как мы.
Je suppose qu'ils n'étaient pas aussi bons amis que nous.
Вам следует знать, что процесс, приведший к моей смерти, тщательно разделили на мелкие действия, в каждом из них нет ничего преступного, они были выполнены моими друзьями.
Vous devez savoir que le processus conduisant à ma mort a été scrupuleusement divisé en petites actions qui ne constituent pas un délit en elles-mêmes, et qui ont été exécutées par différentes mains amies.
Хеннесси, Бимен, они когда-то были и твоими друзьями, помнишь?
Hennessy, Beeman. Ils ont été tes amis, à toi aussi.
Допустим, был один парень, и другой, они были лучшими друзьями, пока одному из них не понравилась девушка.
Suppose, il y aurait un gars, et ce gars, il aurait un meilleur ami, et en même temps, il serait attiré par une fille.
Даже мама потрясена, хотя, как ты знаешь, они не были друзьями.
Meme maman est tres secouée, et on ne peut pas dire qu'elles étaient amies.
Они не были друзьями или знакомыми.
Pour autant que l'on sache, les victimes ne se connaissaient pas.
Были прецеденты с друзьями моих сестер... но она сказала отцу об этом несколько лет назад... и они теперь живут в лачугах в Гуаме.
Un ami de ma sœur le lui avait dit il y a 2 ans. Il vit dans une cabane à Guam.
Типа того, что минуту назад мы были их друзьями, каждая по отдельности, а в следующую минуту они уже решают :
C'est comme si... une minute, nous sommes leurs amies individuellement et la minute suivante, c'est comme si
Все они сначала были друзьями.
Ils ont tous commencé par être de bons amis.
Я с друзьями были, они решили магазин бомбануть.
J'étais avec des amis et ils ont commis un vol à main armée.
И... они..., мы все были... близкими друзьями.
Et... Ils... nous étions tous bons amis.
Они были и моими друзьями, Илай. Моей семьей.
c'était aussi mes amis, Eli, ma famille.
Были бы они друзьями, я бы не позвонил тебе, Мэтт.
S'ils étaient mes amis, je ne t'aurais pas appelé.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
J'ai aimé ceux que vous aimiez, pour vous satisfaire.
Они были близкими друзьями.
Elles sont devenues de grandes amies.
Они были лучшими друзьями.
C'était son meilleur ami.
По его мнению, они были лучшими друзьями.
Pour lui, ils étaient les meilleurs amis du monde.
они все были друзьями... пели, играли на гитаре и... похоже, он был абсолютно другим человеком именно, был это меня немного пугает я будто не знаю его а я не знаю Оуэна не знаем.
Il avait tous ces amis. Ils chantaient et jouaient de la guitare. C'était quelqu'un de complètement différent.
Они были... лучшими друзьями.
Ils étaient comme des meilleurs amis.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
друзьями 182
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
друзьями 182
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21
они будут думать 35
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21
они будут думать 35