English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Основателей

Основателей Çeviri Fransızca

247 parallel translation
Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места.
Si vous permettez, elle parle du savoir des créateurs de cet endroit.
Он один из наших основателей.
Un de nos pères fondateurs.
Он - толкователь намерений основателей этого общества.
Il est l'interprète de la volonté des pères fondateurs.
Это прямое нарушение намерений наших основателей, Аарон.
C'est une violation de la volonté de nos pères fondateurs.
Таково быдл желание наших основателей - чтобы никто не страдал прижизненными дефектами.
Nos fondateurs voulaient éviter que quiconque soit infirme.
- Вы одна из Основателей, верно?
- Faites-vous partie des Fondateurs?
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей. Нам нужно убедить их, что Федерация не представляет для них угрозы.
Nous devons aller dans le quadrant Gamma rencontrer les dirigeants du Dominion, les Fondateurs, et les convaincre que la Fédération ne représente aucune menace.
Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия.
Si nous trouvons les Fondateurs, la diplomatie ne suffira pas.
Вы хотите, чтобы я отправился с вами в Гамма квадрант и помог найти Основателей?
Vous voulez que je vous accompagne dans le quadrant Gamma pour vous aider à localiser les Fondateurs?
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Nous discutons avec l'un des partenaires de Quark, dans le but de contacter les Fondateurs du Dominion.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще. Нет.
Je ne peux pas vous aider, parce que j'ignore qui sont les Fondateurs, ou même s'ils existent.
Мы прилетели сюда искать Основателей, а не сражаться с джем'хадар из-за двух обреченных членов экипажа.
Nous sommes venus trouver les Fondateurs, pas combattre les Jem'Hadar pour un équipage remplaçable.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
Notre mission est d'aller dans le quadrant Gamma et de trouver les dirigeants du Dominion, les Fondateurs.
Делегация от Основателей уже прибыла на станцию?
La délégation des Fondateurs est-elle déjà arrivée?
Кстати, коммандер, когда вы прибыли на станцию, один из Основателей попросил о встрече с вами.
L'un des Fondateurs a demandé à vous voir dès votre arrivée.
- И вы один из основателей?
- Et vous êtes un Fondateur?
4О лет назад образцы ДНК были взяты у основателей Совета.
Il y a 40 ans, on avait prélevé l'ADN des membres du premier Conseil.
Переворот мог произойти не менее легко и без вмешательства Основателей.
Le coup d'Etat n'est pas forcément imputable aux Fondateurs.
Мы собираемся стереть Доминион одним массированным ударом, уничтожив Основателей.
Notre intention est de détruire le Dominion en un seul coup, en éliminant les Fondateurs.
Без Основателей падет и Доминион.
Sans eux, le Dominion s'effondrera.
В прошлом году, когда ромуланцы попробовали захватить планету Основателей, против нас была дюжина кораблей джем'хадар.
Quand les Romuliens ont voulu envahir la planète des Fondateurs, - il y avait 12 vaisseaux jem'hadar.
Флот снова замаскирован и движется к планете Основателей на варп 6. Варп 6?
La flotte se dirige vers la planète des Fondateurs en distorsion 6.
Им известно местоположение родной планеты Основателей. И они модернизировали свои маскировочные устройства так, что джем'хадар не заметят их приближения.
Ils savent où se trouve la planète des Fondateurs et ils ont modifié leurs occulteurs pour ne pas être repérés.
Проложите курс к родной планете Основателей, варп 8.
Cap sur la planète des Fondateurs, distorsion 8.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
La planète se situe vers cet endroit, au sein de la nébuleuse d'Omarion.
Взять курс к планете Основателей, максимальный варп.
Cap sur la planète des Fondateurs, vitesse maximum.
Предполагаю, нападение на Основателей пошло не по плану?
L'attaque ne se déroule pas comme prévu.
- Вы один из Основателей?
- Vous êtes un des Fondateurs?
Я недооценивал Основателей. Я должен был это предвидеть.
J'ai sous-estimé les Fondateurs.
На этой станции имеется один из Основателей Доминиона.
L'un des Fondateurs du Dominion est à bord.
Одо - не один из Основателей.
Odo n'est pas l'un des Fondateurs.
¬ о врем € обсуждени € будущей денежной системы страны другой из отцов-основателей — Ўј, √ убертон ћоррис, метко определил мотивы собственников — евероамериканского банка.
Au cours du débat sur l'avenir du système monétaire, un autre l'un des pères fondateurs, Gouverneur Morris, a fustigé les motivations des propriétaires de la banque de l'Amérique du Nord.
И пока вы слепо следуете за ним, Империя будет всего лишь пешкой Основателей.
L'Empire n'est qu'un pion pour les Fondateurs.
Никого, кроме Основателей.
Personne à part les Fondateurs.
Тогда мы войдем в пространство Доминиона и попытаемся найти новую планету Основателей.
Puis, nous entrerons dans l'espace du Dominion et tenterons de localiser la nouvelle planète des Fondateurs.
Способности Основателей контролировать джем'хадар были несколько... преувеличены.
La capacité des Fondateurs à les contrôler a été quelque peu... exagérée.
Вероятно, ворта считают Основателей богами, как и джем'хадар.
Les Vorta considèrent peut-être aussi les Fondateurs comme des dieux.
Тогда получите это в награду от Основателей.
Alors recevez cette récompense.
Тогда получите это в награду от Основателей. Пусть оно сделает вас сильнее.
Cette récompense des Fondateurs vous rendra fort.
Приходило ли тебе когда нибудь в голову, что ты считаешь Основателей богами лишь потому, что они так хотят? потому что вложили эту веру в твой генетический код?
Avez-vous déjà pensé que si vous prenez les Fondateurs pour des dieux, c'est parce qu'ils l'ont inscrit dans votre code génétique?
Это способ Основателей убедиться в том, что мы запомним наше прошлое.
C'est leur façon de nous rappeler notre passé.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные волки.
Ce soir, nous découvrons l'homme qui tient les ficelles, et la femme qui tient l'homme. Malkovich a grandi à Evanston, dans l'Illinois. Depuis toujours passionné de théâtre, il fut l'un des fondateurs de la célèbre troupe de Chicago, la Steppenwolf Théâtre Company.
Класс будет устраивать презентацию Отцов-Основателей.
La classe doit jouer une pièce sur nos Pères Fondateurs.
Известная как ERL, лаборатория была местом первого вдохновения для основателей GNU и Linux бизнеса.
Plus connu sous le nom d'ERL, ce lieu a été l'endroit où est apparu l'idée de faire du business avec GNU / Linux.
Один из основателей Пинк Флойд. Ему группа обязана своей магией, ранним психоделическим звучанием и несколькими прекрасными и странными песнями.
En tant que membre fondateur de Pink Floyd, il lui apporta le charisme, le son psychédélique du début et des chansons merveilleusement excentriques.
И мой хороший друг и один из основателей Международной партии молодежи Джерри Рубин определённо двигался в этом направлении и, я считаю что он купился на идею о том, что он может быть счастлив и полностью самореализоваться своими силами.
Je pense qu'il a commencé par acheter l'idée qu'il pouvait être heureux et pleinement développé pour lui-même. Le socialisme dans une personne. Etait-il le seul à penser cela?
Я сохраняю отцов-основателей до ланча.
Je me réserve les pères fondateurs pour le déjeuner.
Франкмасоны среди "отцов - основателей" оставили нам подсказки. Подобные этим.
Des maçons, parmi nos pères fondateurs, nous ont laissé des indices :
- Об основателе "Красного Креста".
- Du type qui a fondé la Croix-Rouge.
Я не думаю, что он сможет хоть что-нибудь скрыть от Основателей.
- Je ne crois pas.
Стью Алберт, один из основателей Международной партии молодёжи ( YIP ) :
et il y aurait une sorte de transformation spontanée de la société sans que l'activisme politique soit requis. Robert Pardun - Militant étudiant dans les années 1960 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]