English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Основном

Основном Çeviri Fransızca

3,482 parallel translation
- Ну знаешь, в основном ты просто переспал с кем-то и...
- Tu sais, tu fais ton affaire et...
Но я там не был, потому что там в основном женщины среднего возраста, а у меня аллергия на то, когда у людей шея, как у индейки.
Mais je n'y ai jamais été car ce sont surtout des vieilles et je suis allergique aux goitres de dinde.
Я поговорила с Грантом насчёт работы в национальных парках и он упомянул, что в основном там будут крупные дела, планирование и поручения, но мало тяжёлой, практической работы, которую я так люблю.
J'ai discuté avec Grant du travail aux Parcs nationaux, et il m'a dit qu'il s'agirait surtout de prévoir une vue d'ensemble, et de déléguer, et pas vraiment de faire des choses sérieuses, les mains dans le cambouis, comme j'aime.
В основном, обувь.
Des chaussures, surtout.
Нет, в основном он просто работал с избирателями штата, с теми, у кого были требования или проблемы.
Il travaillait surtout avec les habitants de l'État qui ont des requêtes ou des problèmes.
В основном барами и стрип-клубами.
On va commencer par les caméras privées.
Сейчас он поставляет группы, в основном, на свадьбы и прочие торжества.
En ce moment, il fait dans les groupes pour les mariages et les Bar Mitzvah.
В основном, DEC на системе VMS.
La plupart était des DEC sous VMS OS.
Да. В основном команде он нравился. Некоторым больше, чем другим.
La plupart de son équipe le détestait, certains plus que d'autres.
В основном восстановление после судимости, но иногда это веселит.
Quand il y a un procès ou des dettes de recouvrement la plupart du temps, mais des fois ça devient un peu plus tumultueux.
Макс приняла на себя основной удар при падении, но ничего не чувствует, потому что она состоит в основном из Викодина.
Max a amorti le choc mais elle ne sent rien, parce qu'elle principalement constituée de Vicodine.
В основном, вокруг доктора Янг.
C'est surtout autour du Dr Yang,
У Сонманто есть ряд банковских ячеек, использующихся в основном для хранения дубликатов заявок с принятым решением о выдаче патента, договоров и т. д.
Sonmanto détient certains coffres numérotés et les utilise surtout pour sauvegarder des brevets, des contrats...
В основном, тыква.
C'est surtout de la citrouille.
- В основном большерогие бараны и олени.
Surtout des mouflons et des cerfs-mulets.
Нет, просто, просто в основном.
Pas tout, mais en grande partie.
В основном в Египте, сэр.
Surtout en Egypte.
Ч Ќо в основном воздержанием.
Mais principalement l'abstinence.
¬ основном это ее заслуга.
C'est surtout elle.
В основном просто дурачился.
Des cabrioles, principalement.
Но честно говоря, когда ты говоришь, это звучит в основном так : "Хнык, хнык, хнык, одежда."
Mais pour être honnête, quand tu parles, la plus grande partie de ce que tu dis ressemble à "wah, wah, wah, vêtements".
В основном это безопасно, но Грег испытывает боль, а это значит, что проблемы будут, если уже не возникли.
Non, dans la plus part des cas, c'est inoffensif. Mais Greg est la source de sa douleur, donc normalement ça indique que ça va lui causer des problèmes, si ce n'est pas déjà le cas.
Я? Нет, я занимаюсь отловом животных в основном.
Moi, je m'occupe surtout de la fourrière.
Макс, раз уж я всем помогаю с налогами, в основном потому, что кроме этого могу применить свои знания в области экономики только считая, сколько у нас осталось ушных палочек,
Max, depuis que j'aide tout le monde avec leurs impôts, Surtout parce que la seule autre fois que je peux utiliser mon diplôme en finance est quand je compte combien il reste de coton tige
Ну, вообще-то, говоришь в основном ты.
C'est surtout toi qui parle.
Я не... Я выхожу из зоны основном.
Je ne... je plane la plupart du temps.
У нас бывает пара арестов в месяц, за хранение - в основном травки, но едва ли что-то посерьёзнее.
Vous croyez que je pourrais payer avec le salaire qu'il me donne? Vont-ils se souvenir de vous quand on leur parlera? Je sais pas, vous n'avez qu'à demander.
Мы смогли найти место в основном благодаря аэрофотоснимку.
On a été capable de trouver l'endroit, à peu près, en utilisant la photo aérienne.
Ну, в основном из-за практичности.
Pour des raisons pratiques plus qu'autre chose.
Телефоны в основном украдены у женщин.
Les téléphones sont massivement volés à des femmes.
В основном я не сплю ночью, поэтому я убираю
Je ne dors pas la plupart des nuits, donc je nettoie.
В счастливом, в основном.
Un mariage heureux, la plupart du temps.
В основном сама по себе.
Qui va peu vers les autres.
Я хотела это сделать, потому что я забочусь о армии, Я забочусь о таких семьях, но в основном я забочусь о тебе.
Je voulais faire ça car je me soucie de ces militaires, je tiens à ces familles mais surtout parce que je tiens à toi.
22 даты, в основном - восточное побережье, театры и концертные залы.
C'est 22 dates, surtout sur la côte est, théâtres et halls. Vous êtes intéressés?
Когда мне было 13, я начала употреблять наркотики, в основном крэк.
Quand j'avais 13 ans, J'ai commencé à me droguer, du crack, principalement.
Да, но в основном, это не будет проблемой.
Oui mais bien souvent, c'est pas un problème.
Я в деле, Барбара Джун, в основном, потому что хочу ответ на вопрос "будут они вместе или нет" о наших отношениях.
J'en suis, Barbara June, surtout parce que je veux une réponse pour le "vont-ils ou ne vont-ils pas" qu'est votre relation.
В своих покоях, в основном.
Dans ses appartements, en général.
В основном их финансируют собственные члены.
La plus grosse partie de leur financement vient des donations des membres.
В основном, как вы добились от меня заявления, было ли избиение или нарушение прав и подобное.
En gros, comment vous aviez obtenu mes aveux Si vous m'aviez frappé, violé mes droits constitutionnels ou autres.
Много месяцев, в команде надо мной издевались... в основном капитан команды Элли Рот.
Pendant des mois, j'ai été tyrannisée par l'équipe... principalement par la chef des pom-pom girls, Ally Roth.
Мы все знаем, что на предварительном просмотре в основном присутствовали друзья и члены семьи...
Les amis et la famille assistent en nombre aux avant-premières...
Похоже что в основном это переписка с его подружкой из Москвы.
On dirait que la plupart concernent des aller-retours pour voir sa copine à Moscou.
В основном необходимо наносить удар снизу.
Généralement il vaut mieux frapper vers le haut.
Я гей, а ты, в основном, лесбиянка, но вот, что я думаю.
Je suis gay, et t'es quasi lesbienne, mais voilà ce que je pense.
В основном, выковыривал пустынную пыль из носа.
Je me suis curé le nez.
В последние несколько лет... в основном проводил с семьей.
Ces dernières années... c'était surtout avec la famille.
В основном на голенях.
C'est principalement autour de ses jambes.
Пока нет. Но это в основном наличка, причём мы говорим о 6-значных суммах.
Mais c'est surtout du liquide, et des montants à 6 chiffres.
Нет, делала коктейли в основном.
- Dans les bars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]