English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Основатели

Основатели Çeviri Fransızca

161 parallel translation
Основатели библиотеки перебирали все культуры и языки мира для поиска книг.
Des émissaires sillonnaient... les cultures du monde entier en quête de livres.
Верно. Но Основатели могли удалить его чувство свободы воли.
Mais les Fondateurs ont pu lui retirer son libre arbitre.
Что бы Основатели ни сделали мальчику, всем джем'хадар, это не ваша вина.
Ce que les Fondateurs ont fait à ce garçon n'est pas de votre faute.
Логично, что Основатели должны были держать на корабле запас фермента.
Il y a fort à parier pour qu'on en ait mis quelques doses à bord de son vaisseau.
Потому что Основатели не желают освобождать вас.
Les Fondateurs ne le veulent pas.
- Кто такие Основатели?
- Et qui sont les Fondateurs?
Если здесь командуют Основатели, я хочу встретиться с ними.
Si vous obéissez aux ordres des Fondateurs, je veux les rencontrer.
Основатели существуют.
Les Fondateurs existent.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли.
S'ils existent, ils ne veulent pas être contactés.
Основатели попросили, чтобы их исключили.
Les Fondateurs ont demandé leur exclusion.
Вы - Основатели.
Vous êtes les Fondateurs.
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
Les fondateurs voulaient que tout le monde ait l'original.
Просто запомните, Основатели куда лучшие метаморфы, чем я.
Les Fondateurs sont meilleurs que moi.
Проблема не в том, есть ли Основатели на Кардассии.
Le problème n'est pas la présence de Fondateurs sur Cardassia.
Они не Основатели, Марток.
Ce ne sont pas des Fondateurs.
Именно этого и хотят Основатели.
- C'est ce que veulent les Fondateurs.
Конечно вы должны понимать, что у нас один общий враг : Основатели.
Vous le savez, les Fondateurs sont notre ennemi commun.
... так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Les Jem'Hadar sont dépendants d'une drogue procurée par les Fondateurs. Par conséquent, ils périront quand leurs provisions seront épuisées.
Это означает, что даже если Основатели успеют послать сигнал бедствия, пройдет не менее 7 часов прежде, чем подоспеет любая помощь.
Même si les Fondateurs envoyaient un S.O.S., les renforts mettraient 7 heures à les rejoindre.
Нет никакого способа убедиться, что в момент атаки все Основатели будут на планете.
Nous ignorons si les Fondateurs seront sur la planète.
Основатели.
A l'état liquide.
Эти Основатели, Гарак.
Ces Fondateurs, Elim.
Основатели полагали, что Одо будет чрезвычайно расстроен, если вам причинят вред?
Les Fondateurs craignaient-ils qu'Odo le prenne mal?
Об этом думали отцы-основатели, когда писали Первую Поправку?
Les pères fondateurs pensaient-ils à ça pour le 1er Amendement?
азалось бы, начала воплощатьс € политика, о которой мечтали отцы-основатели — Ўј.
Maintenant, il s'agissait d'une politique des recettes dont la plupart des pères fondateurs aurait certainement approuvé.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
Les Fondateurs ont fait croire à Odo que j'étais un espion en espérant que vous me tueriez, laissant ainsi la voie libre à cette réplique de Martok.
Единственные, кто способны помочь мне - это Основатели.
Les seuls qui puissent me sauver... sont les Fondateurs.
Основатели будут рады.
Les Fondateurs vont apprécier.
Разве Основатели не могут просто приказать им сдаться?
Et si les Fondateurs leur ordonnaient de se rendre?
Осталась только одна задача, которую Вы не исполнили. Одна жизненно важная миссия, которую Отцы-основатели возложили на своих сыновей. Пока она не исполнена.
Il reste une tâche inaccomplie que les pères fondateurs ont laissée à leurs fils avant que les treize colonies puissent porter le nom d'Etats-Unis.
Основатели - господа.
Les Fondateurs le sont.
Джем'хадар не едят, не пьют, и они даже не занимаются сексом, но если этого мало, то Основатели не едят, не пьют и тоже не занимаются сексом.
Le Jem'Hadar ne mange rien, ne boit rien et n'a aucun rapport sexuel. Et comme si ça ne suffisait pas, les Fondateurs non plus.
Но если бы чувство эстетизма было действительно важно, Основатели включили бы его в наш генетический код.
Mais si c'était important, les Fondateurs auraient inclus cela dans notre code génétique.
Почему основатели послали в космос таких беззащитных существ?
Pourquoi envoyer ces pauvres créatures dans l'espace?
Разве вы не верите, что Основатели - боги?
Vous croyez bien que les Fondateurs sont des dieux.
Основатели и есть боги.
Les Fondateurs sont des dieux.
Но если Основатели узнают, что мы ответствены за смерть Одо...
Mais si jamais les Fondateurs l'apprennent...
Да простят меня Основатели.
Puissent les Fondateurs me pardonner.
ВЫ должны знать историю о том, как Основатели создали Ворта.
Vous devez savoir comment les Fondateurs ont créé les Vorta.
Основатели... умирают.
Les Fondateurs... sont en train de mourir.
Отцы основатели высадились в 16 ( бубнит )
Les pères fondateurs sont arrivés en 16...
Могу я добавить, что заявление новоизбранного сенатора о том, должность в каком комитете он хотел бы занять -... это не то, что отцы-основатели подразумевали под чрезвычайными обстоятельствами.
Un futur sénateur se voit déjà en poste dans une commission... personne n'appellerait ça une circonstance exceptionnelle.
- Я не буду... - Действительно? - Мой пункт, вводный в лучшем случае является этим, Основатели базировали страну на иудейско-христианской этике и что библейское понятие о браке... не может быть отделено от закона так же легко, как бы вам этого хотелось.
Mon point de vue, qui ne constituait qu'une sorte de parenthèse... est que les fondateurs ont fait le pays autour de la morale judéo-chrétienne... et que le concept biblique du mariage... ne doit pas être séparé de la loi aussi facilement.
Отцы-основатели, ясно дали понять
Les pères fondateurs ont toujours été clairs.
полагают что основатели "Скулбокса" начали здесь в гараже.
On dit que Skullbocks a commencé... ici dans ce garage de Palo Alto.
- Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой?
Est-il exact, M. Lyman... que les pères de la nation ont tout fait pour que l'exécutif... soit le plus faible des 3 organes?
Основатели города назвали меня ведьмой, и хотели сжечь на костре...
On me prenait pour une sorcière. On voulait me brûler vive.
Основатели никогда не рассматривали понятие дегенеративной смерти, событие, которое является полностью произведением современной медицины.
La notion de mort neurodégénérative n'existait pas. L'idée vient de la médecine moderne.
Боялись ли отцы-основатели, что президентская дочь будет когда-нибудь похищена под дулом мушкета?
Je doute que ses rédacteurs aient envisagé l'enlèvement de la fille du président sous la menace d'un mousqueton.
Наши отцы-основатели тоже были в подобной ситуации.
Nos pères fondateurs sont aussi passés par ces tracasseries.
"Отцы-основатели" думали то же самое о правительстве.
Les pères fondateurs pensaient la même chose du pouvoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]