English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставьте нас

Оставьте нас Çeviri Fransızca

568 parallel translation
- Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу. Не, нет, не делай этого.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
Оставьте нас ненадолго одних, пожалуйста.
- Oui. Laissez-nous seuls un moment.
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Allez-vous-en! Laissez-nous!
Пожалуйста, оставьте нас.
Laisse-nous.
Оставьте нас, сэр Томас. Покрываю, моя дорогая.
Coupez, ma chère.
Оставьте нас в покое! Ничего пока неизвестно.
Laissez-le tranquille!
- Ладно, оставьте нас! - Но Ваше Высочество...
- Tu peux disposer.
Убирайтесь мистер Хатчисон. Оставьте нас в покое.
Laissez-nous tranquilles.
Впустите его и оставьте нас.
Fais-le entrer. Que personne ne nous dérange!
Оставьте нас!
Laisse-nous!
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Si nous pouvions être seuls pendant un moment.
- Барышня. - Да? Будьте добры, оставьте нас не надолго.
Mademoiselle, laissez-nous.
Оставьте нас.
Laissez-nous.
Оставьте нас.
Laisse-nous.
Я проверю эту капсулу... позже. Оставьте нас.
J'examinerai la capsule plus tard.
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Oui, laissez-nous.
- Оставьте нас в покое.
- Laissez-moi tranquille!
Оставьте нас.
Laissez-nous seuls.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп. Это все, что нам нужно.
- Laissez-nous tranquilles, M. Earp.
- Оставьте нас! Идите, подлещайтесь к Снегурочке своей!
Allez-vous'en, allez faire la cour à votre Fille de neige!
- Подружка дорогая, и ты, дружок ее, оставьте нас.
Ma bonne Koupava, et toi son ami, laissez-moi.
Канес, Маттоне, оставьте нас.
Canes, Mattone, laissez-nous seuls.
- Оставьте нас! Она успокоится.
- Elle va se calmer.
Хорошо. Оставьте нас.
Laissez-nous.
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
Laissez-nous seuls, je vous prie, qu'on puisse finir notre travail.
Оставьте нас наедине.
J'aimerais le voir seul.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
Оставьте нас!
Laissez-nous!
Мы сидим дома. Мир, в котором мы живём, постепенно становится всё меньше. И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
On reste dans nos maisons, doucement notre monde rétrécit et tout ce qu'on dit, c'est :
Оставьте нас, пожалуйста.
Laissez-nous je vous prie.
Оставьте нас в покое.
Fichez-nous la paix!
Оставьте нас наедине.
- Ca va. Laissez-nous.
Оставьте нас наедине.
Je vais vous demander de me laisser seul avec la malade.
Оставьте нас в покое.
Laissez-nous tranquilles, putain.
Оставьте нас наедине.
Laissez-nous seuls.
оставьте нас одних.
laissez-nous seuls.
Возьмите и оставьте нас. Зелёная фасоль... Такое наказание – есть одни овощи!
J'en ai marre de me sacrifier, en mangeant seulement des légumes.
Гвардейцы, оставьте нас.
Gardes, laissez-nous.
Оставьте нас одних.
Laissez-nous seuls.
Оставьте нас наедине, хорошо?
Laissez-nous 5 minutes.
Так что оставьте нас с женой в покое.
Laissez ma femme et moi tranquilles.
Оставьте нас в покое.
Rentrez chez vous.
Оставьте нас. Оставьте нас.
Laissez-nous, laissez-nous.
Оставьте нас одних.
Laissez-nous.
– Оставьте нас в покое!
Laissez-nous.
Оставьте нас в покое.
Laissez-nous tranquilles! Nous savons qui vous êtes!
Майор у нас много дел. Оставьте это на потом.
Plus tard, la fête!
- Оставьте нас.
- Laissez-nous.
Доктор, оставьте нас.
- Docteur, laissez-nous.
Прочь, все прочь! Оставьте нас одних!
Allez-vous-en, laissez-nous seuls!
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
On n'est pas pressés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]