Первым классом Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Я! Да что вы? Путешествие первым классом в Буэнос-Айрес на зарплату модели?
En première pour Buenos Aires, avec votre salaire?
Я тоже ездил первым классом только если это было быстрее.
Cependant, je peux prendre l'avion, s'il le faut, et la 1re classe si elle arrive plus vite.
И мы отправимся туда первым классом.
En première classe.
Первым классом, разумеется.
En première classe.
Первым классом.
Excellent.
Если вы поможете нам, я обещаю, что будете летать в Нью-Йорк первым классом.
Si vous nous aidez, vous pourrez voyager gratuitement et en 1ière.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Maintenant mes minets, vous allez voyager en première classe.
Вы путешествуете первым классом.
On voyage en première.
- Всегда первым классом.
- La grande classe!
Но я всегда езжу первым классом!
Je voyage toujours en première!
Поэтому я даже и не думаю путешествовать первым классом.
Je ne m'attends pas à voyager en première.
Я говорю не про $ 400 000 в год, работу на Уолл Стрит комфортную жизнь и полёт первым классом.
Je ne parle pas des cols blancs à 400 K $ par an qui voyagent en 1ère et vivent bien.
Дети сядут в хвосте, а мы летим первым классом.
Les gosses sont en coach, Nous sommes devant.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Tu n'as pas honte de voler en 1ère pendant que les gosses sont en classe économique?
Вы получите 500 долларов, карманный переводчик, два места первым классом взамен вашего места.
On a les $ 500, le mini-traducteur les 2 places en 1ère, y a du progrès...
Эта дама уступит нам два места первым классом, если мы полетим в пятницу, а ещё кольцо, часы, карманный переводчик, 500 долларов и...
Elle nous a offert 2 billets de 1ère pour partir vendredi. Plus une bague, une montre, un mini-traducteur, $ 500 et...
– Не мой Гарри! Он летает первым классом!
Pas à mon Harry, il vole en 1 re classe!
И его обязательно пошлют первым классом.
Et je suis sûre qu'il me l'enverra en urgence.
Мы все таки летели первым классом, потом Уолдорф-Астория, а теперь шикарный ресторан.
On a voyagé en première classe, on dort au Waldorf-Astoria, et le hamburger coûte 24 $.
Элейн, ты когда-нибудь летала первым классом? - Нет.
As-tu déjà volé en 1 re classe?
Я летал первым классом, Элейн.
J'ai volé en 1 re classe.
Я хочу лететь первым классом.
Je veux y aller en première classe.
Меня они отправят домой первым классом.
Dites-leurs qu'ils me renvoient en première classe.
Я летаю первым классом.
Première classe.
Подождем, пока все уляжется. Недели через две ограбим банк и уедем первым классом.
Depuis quand on ferme à clé en province?
Я говорила тебе, что мы летим первым классом?
Je t'ai dit qu'on voyageait en classe Affaires?
Короче, мы летили первым классом.
On a voyagé en 1ère.
Первым классом. Номер в отеле "Георг V".
Première classe, une suite à l'Hôtel "GEORGES V".
Что ж, если тебе до сих пор не был уготован ад, то теперь ты поедешь туда первым классом.
Hé bien, si tu n'allais pas en enfer par avant, maintenant tu y vas en 1ère classe.
Скажи, я заказал два билета первым классом для поездки на мою свадьбу.
Dis-lui que j'ai 2 billets en première classe.
Вы двое летите в Сан Хуан, первым классом, туда и обратно.
Vous avez voyagé en première classe jusqu'à San Juan.
Полеты первым классом и все такое!
Je volais en 1 ère classe.
Договор с издателем включал перелёты первым классом. Небывалая роскошь!
Mon contrat d'édition me permettait de voyager en première, un luxe inédit pour moi.
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
A l'époque, quand on voyageait en première classe, les gens demandaient toujours si on avait rencontré des célébrités.
А ещё у меня есть богатый женатый любовник. Улетая с женой в отпуск,... он отправляет меня первым классом в другое полушарие.
Et je suis la maîtresse d'un homme marié très riche, et quand lui et sa femme partent en vacances, il me paye une place en première dans la direction opposée.
Я хочу сказать, что из-за случайной встречи на пляже ты работаешь с ведущим фотографом в мире моды, путешествуешь первым классом, бываешь в экзотических местах.
Tu as rencontré sur une plage un des meilleurs photographes de mode. Voyages en 1re, destinations de rêve, c'est le jackpot!
Доедешь первым классом.
Tu pourrais même voyager en première!
Что начнется он с полета первым классом, что они окажутся в эксклюзивном 5-ти звездочном отеле, где смогут проводить целые дни у бассейна, а по ночам заниматься любовью.
Ils commenceraient par un vol en première classe pour un 5 étoiles très sélect où ils passeraient leurs journées au bord de la piscine et leurs nuits à faire l'amour.
А вместо этого я отправил его в Эдинбург. "Первым классом".
À la place, je l'ai envoyé à Édimbourg avec un billet de première classe.
Я лечу первым классом потому что моя мама стюардесса.
Je vole en 1e, car ma mère est hôtesse de l'air.
Я лечу первым классом.
- Je voyage en première classe.
Черепаха летит первым классом и прощается в аэропорту с Мэдоу Сопрано.
Turtle voyage en première avec Meadow Soprano.
При советской власти я бы летел первым классом.
À l'époque de l'URSS, un officiel comme moi voyageait en avion. Première classe.
Первым классом всю дорогу.
Merci d'avoir voyagé en 1ère classe.
Я обновился вам первым классом всю дорогу до Биллингса.
Je vous ai surclassé, jusqu'à Billings.
"Я желаю полететь куда-нибудь первым классом."
" Je veux m'envoler en première classe.
Они летели первым классом и после хорошего обеда нацелились уничтожить меня.
Ils voleront en première,
Первым классом всю дорогу.
En première!
Билет первым классом на остров Ванкувер.
Billet de première classe pour l'île de Vancouver.
Учитывая, что старые господствующие дискурсы определялись и контролировались правящим классом, первым шагом к превращению в революционера является неприятие любой реальности, с которой согласны все.
Vu que tous les discours dominants sont définis et contrôlés par la classe dirigeante, la 1re chose à faire pour devenir un révolutionnaire est de s'opposer à toute forme de réalité consensuelle.
Вылетаешь сегодня в два первым классом. Любезность французского правительства за бывшие заслуги.
Courtoisie du Gouvernement Francais pour les meilleurs services rendus.
классом 45
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый этап 24
первый шаг 84
первый удар 20
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый год 27
первый день на работе 17
первый этап 24
первый шаг 84
первый удар 20
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый год 27
первый день на работе 17