English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Передавай

Передавай Çeviri Fransızca

724 parallel translation
Передавай привет Нью-Йорку.
Salue New York pour moi.
Передавай привет ребятам в офисе.
Salue les gars pour moi.
- Передавайте привет вашей матери. - Спасибо.
Mes hommages a votre mere!
Передавай привет своей бабушке.
Transmets mes amitiés à ta grand-mère.
Передавай мои лучшие пожелания Фреду.
Passe le bonjour à Fred.
Передавайте привет приятелям.
Donnez bonjour aux copains.
Передавайте ребятам привет от меня.
Saluez bien les enfants.
Передавай привет Пэт.
Embrassez Pat pour moi.
Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
Allez vous mêler aux épicuriens anglais!
— Передавайте поклон своему свёкру.
- Saluez bien votre beau-père.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Mes amitiés à Jack Benny.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Embrassez ce cher Benjamin.
Передавайте привет, не забудьте!
N'oubliez surtout pas.
Передавай детям привет.
Dis bonjour aux enfants.
Передавай привет Роде.
Embrasse Rhoda.
Передавайте, сюда, сюда.
C'est passé par là, ça revient par ici.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
Mes hommages à votre femme.
Передавай привет Миюки.
Salue Miyuki de ma part.
Передавай привет Гордану.
Présentez mes respects à Gordon.
- Передавай привет Лидии! - Хорошо.
Tu ne viens pas à la mer?
Передавай ему привет.
Salue-le de ma part.
Передавай привет Нино. Хорошо.
Salue Nico de ma part, n'oublie pas!
Передавайте привет.
- Transmettez mes amitiés.
Передавайте привет своему сыну.
Bonjour à votre fils.
Ну. Передавайте.
Remettez-les moi sur-le-champ.
- Передавай привет жене.
Mes amitiés à votre femme.
Пожалуйста, не передавайте меня другой стране.
Ne me laissez pas dans un pays étranger.
- Передавай ей привет от меня.
- Passe-lui le bonjour,
Передавай привет маменькиному сынку.
Dis bonjour au garçon à sa maman.
- Передавайте привет вашей подружке в Сиднее, сэр.
- Mes amitiés à votre fiancée à Sydney.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Prends soin de toi.
Передавай.
Lance-la dedans.
Маме привет передавай.
Mon bonjour à maman. Bon.
Ладно, передавай привет своему дядюшке Чарли, сынок.
Salue ton oncle Charlie de ma part, fiston.
Настройте передатчик Энтерпрайза на соответствующую частоту и передавайте код сейчас.
Réglez votre émetteur sur la bonne fréquence et transmettez immédiatement!
Или отпускайте меня как свидетеля, или задерживайте как обвиняемого и передавайте дело прокурору.
C'est la relaxe pure et simple, la garde à vue - Ou vous me déferez au parquet.
Нет, ничего не передавайте.
Non, pas de message.
Да, я тебе всё расскажу. Хорошо, передавай привет папе.
Je te raconterai.
Передавай информацию.
Transmettez les données.
Передавай от меня привет брату, Джейн.
Salue ton frère de ma part.
Передавай привет домашним.
Tu embrasses le pays pour moi, OK?
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Continuez à émettre "Paix universelle et salut" dans toutes les langues.
- Утром. - Передавай Харди привет.
- Salue Hardy de notre part!
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Une grosse bise à Rachel de la part de son grand frère. "
Передавай привет, если это они.
Dites-leur bonjour de ma part.
Передавай привет отцу.
Saluez votre père pour moi.
Передавай ей привет.
Fais-lui mes amitiés.
Передавайте, Капитан.
Capitaine, prenez la relève.
Передавай привет жене.
Où allez-vous?
Передавайте привет вашей жене.
Bonjour à votre femme.
Поспеши и передавай своему дяде привет
Vas-y, et dis à ton oncle que je le salue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]