Передумал Çeviri Fransızca
1,303 parallel translation
Эй, дружище, ты передумал?
- Eh, mon pote.
Он передумал.
- Il a pensé à mieux.
Передумал?
T'as changé d'avis?
- Эй, не передумал насчёт выпивки?
- Tu veux toujours boire cette bière?
Малышка, я передумал : У меня нет твоей сумки.
Bébé, j'ai changé d'avis, j'ai oublié ton sac.
- Нет, идите, пока он не передумал.
Parce que... - Non allez-y, avant qu'il ne change d'avis.
- Я передумал.
- J'ai changé d'avis.
Я передумал.
J'ai changé d'avis.
да? Что плохого? Передумал стрелять?
Auriez-vous compris que pour avoir le droit de tuer, il faut être soi-même prêt à être tué?
Я сказала, что я не собираюсь, затем ты передумал.
Mais pas moi, alors tu as changé d'avis.
Я передумал.
- J'ai changé d'avis.
Почему ты передумал?
Pourquoi tu as changé d'avis?
Почему ты передумал?
- Pourquoi ce changement?
Как говорил, что хочешь детей, а потом передумал.
Que tu voulais des enfants et tu ne l'as pas fait...
Всё, скажите, я передумал.
Dites-lui d'oublier.
Мне тоже так казалось, но, потом я понял, что так она всегда сможет позвонить мне, когда ты ее достанешь, и передумал.
Oui, mais j'ai réfléchi qu'elle pourrait m'appeler quand elle serait en colère contre toi, alors j'ai changé d'avis.
Вернувшись домой вечером, он почувствовал запах оставленной сумки. Хотелубрать, но передумал - "Нахрен!"
Il rentre chez lui, voit qu'elle l'a pas rentré, s'énerve et en voyant ce sac de merde dit : "J'm'en fous!".
Да, но... он не против, если ты не передумал.
Oui, mais il est d'accord pour que je vienne. - Si tu veux. - Au bord du lac?
Я пришел, чтобы узнать, - не передумал ли ты.
Non, je passais juste voir si vous aviez reconsidéré votre position.
Да? Не передумал?
- As-tu changé d'idée?
Хочешь, чтобы он передумал на счет чего-то, тогда тебе нужен более убедительный аргумент, нежели "ты же обещал."
- Pour le faire changer d'avis, il va falloir un argument plus convaincant que "vous aviez promis".
Смотрим фильм, а потом я говорю, что передумал.
On mate le film et ensuite, je lui dis que j'ai changé d'avis.
Думаешь он бы передумал? Без шансов.
- Ça le fera changer d'avis?
Что, передумал умирать?
Tu n'as plus envie de mourir?
Но потом он передумал.
Il a changé d'avis, vous le talonniez de trop près.
- Я передумал.
- J'ai réfléchi.
Вадим очень рад, что ты всё-таки передумал.
Vadim est très content que tu te sois décidé.
Легко передумал!
Très inconstant.
На Вашем месте я бы передумал, мисс Шелтен.
J'y réfléchirais à deux fois, si j'étais vous.
- Рад, что ты передумал.
Content que t'aies changé d'avis.
Нет, стойте, я передумал. Это Авианосец.
Non, attends, c'est un gros porteur.
Я был уверен что ты снова передумал.
J'étais certain que tu avais encore changé d'avis.
Я решил, что ты передумал.
Je croyais que tu t'étais défilé.
- Не хочу, чтобы он передумал...
Je ne veux pas qu'il change d'avis... tu me comprends?
- Да? Ну, я передумал!
J'ai changé d'avis!
- Что, если он поэтому передумал?
Tu crois que tout ça, c'est de ma faute?
Он не мертв, он просто хотел нам продать ту картину, а потом передумал. - У него к ней какая-то страсть.
Il devait le vendre mais il l'a gardé, il fait une fixation dessus.
Я не знаю, почему ты передумал, и не хочу знать, но... Спасибо.
J'ai pas besoin de savoir pourquoi tu as changé d'avis, mais... merci.
Неужели ты передумал?
Ça commence à bien faire!
- Он больше не покупает дом, он передумал.
- Il n'achète plus, il a changé d'avis.
- Я передумал.
Et bien, je le brise.
Пошевеливайтесь, пока не передумал.
Vite ou je change d'avis.
Я передумал.
Changement de plan.
Слушай, я передумал.
Écoute, je veux le faire.
Я передумал, понятно?
Je crois avoir fait une erreur, hein?
Исчезни, пока я не передумал.
Partez, avant que je ne change d'avis.
Ты просто задавил его чувством вины, и он передумал.
Vous l'avez culpabilisé pour le faire changer d'avis.
Или ты передумал на мне жениться.
Notre réception de mariage, andouille.
Просто сделаем дело, пока я не передумал.
Agissons avant que je change d'avis.
Я передумал.
parce que j'ai changé d'idée.
Я передумал.
Parlons-en.
передумала 46
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед кем 31
перед тем 1867
перед нами 34
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай мне 25
передай ему 260
передача 61
перед тем 1867
перед нами 34
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай мне 25
передай ему 260
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
перед этим 52
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте 250
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
перед этим 52
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93