Передавай привет Çeviri Fransızca
508 parallel translation
Передавай привет Нью-Йорку.
Salue New York pour moi.
Передавай привет ребятам в офисе.
Salue les gars pour moi.
Передавай привет своей бабушке.
Transmets mes amitiés à ta grand-mère.
Передавай привет Пэт.
Embrassez Pat pour moi.
Передавай привет Роде.
Embrasse Rhoda.
Передавай привет Миюки.
Salue Miyuki de ma part.
Передавай привет Гордану.
Présentez mes respects à Gordon.
- Передавай привет Лидии! - Хорошо.
Tu ne viens pas à la mer?
Передавай привет Нино. Хорошо.
Salue Nico de ma part, n'oublie pas!
- Передавай привет жене.
Mes amitiés à votre femme.
Передавай привет маменькиному сынку.
Dis bonjour au garçon à sa maman.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Prends soin de toi.
Ладно, передавай привет своему дядюшке Чарли, сынок.
Salue ton oncle Charlie de ma part, fiston.
Да, я тебе всё расскажу. Хорошо, передавай привет папе.
Je te raconterai.
Передавай привет домашним.
Tu embrasses le pays pour moi, OK?
Передавай привет, если это они.
Dites-leur bonjour de ma part.
Передавай привет Джули.
Salue Julie pour moi.
Передавай привет учителям.
Salue tes professeurs.
Передавай привет жене.
Mes amitiés à ta femme.
Да, и передавай привет своей жене Эйе.
- Oui. Remets mon bonjour à Eija.
- Передавай привет своей сестре.
Mes amitiés à votre soeur.
- Нет, но передавай привет от меня.
Donc tu ne viens pas.
Передавай привет Ишикаве, ладно?
Dis à lshikawa de ne pas s'exciter, O.K.?
- Передавайте привет вашей матери. - Спасибо.
Mes hommages a votre mere!
Передавай привет отцу.
Saluez votre père pour moi.
Передавайте привет приятелям.
Donnez bonjour aux copains.
Передавайте ребятам привет от меня.
Saluez bien les enfants.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Mes amitiés à Jack Benny.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Embrassez ce cher Benjamin.
Передавайте привет, не забудьте!
N'oubliez surtout pas.
Передавай детям привет.
Dis bonjour aux enfants.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
Mes hommages à votre femme.
Передавай ей привет.
Fais-lui mes amitiés.
Передавай ему привет.
Salue-le de ma part.
Передавайте привет.
- Transmettez mes amitiés.
Передавайте привет своему сыну.
Bonjour à votre fils.
- Передавай ей привет от меня.
- Passe-lui le bonjour,
- Передавайте привет вашей подружке в Сиднее, сэр.
- Mes amitiés à votre fiancée à Sydney.
Маме привет передавай.
Mon bonjour à maman. Bon.
Передавай привет жене.
Où allez-vous?
Передавайте привет вашей жене.
Bonjour à votre femme.
Передавай от меня привет брату, Джейн.
Salue ton frère de ma part.
- Утром. - Передавай Харди привет.
- Salue Hardy de notre part!
Поспеши и передавай своему дяде привет
Vas-y, et dis à ton oncle que je le salue.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Une grosse bise à Rachel de la part de son grand frère. "
Передавай за меня привет Техасу.
- Soapy. - Passe le bonjour au Texas.
- Передавай привет маме.
- Passe le bonjour à ta mère.
Передавай привет маме.
Mes salutations à ta mère.
Да, да, передавайте привет.
Vite, une injection!
- Послушай, передавай им от нас большой привет.
Faites-leur nos amitiés.
- Передавай от меня привет.
Fais-lui mes amitiés.
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48