English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Перед тем как

Перед тем как Çeviri Fransızca

5,280 parallel translation
Перед тем как вы уйдете, могу я попросить у вас стаканчик 30-летнего виски Макаллан, пожалуйста?
Mais avant, pourrais-je avoir un verre de Macallan 30 ans d'âge, svp?
О том, как ты ей сказал, что она тебе нравится, перед тем как отправиться работать под прикрытием.
Sur comment tu lui as dit que tu l'aimais bien avant de partir en couverture.
Перед тем как пойти в магазин вчера утром.
Juste avant que je sois partie pour l'épicerie hier matin.
Я не скажу, и перед тем как ты начнешь угрожать свернуть мне шею, запомни, что это гарантирует то, что Кай сольется с Джо.
Je ne te dirai rien, et avant que tu ne menaces de m'arracher la tête, rappelle-toi, tout ça garantie que Kai va fusionner avec Jo.
Скажете мне, где Огги и Декард, а я прослежу, чтобы вас не очень мучили, перед тем как убить.
Dites-moi où Auggie et Deckard sont, et je m'assurerai qu'il ne vous blessent pas grièvement avant qu'ils vous tuent.
Я не прекращу поиски, но виновный мог как быть окруженным, спрятаться, так и в бегстве, если им удастся уйти перед тем как дороги блокирует стража.
Je n'abandonnerai pas. ou en fuite s'ils sont partis avant le blocage des routes.
Ты будешь делать и говорить как только я прикажу тебе предъявят обвинения в ну, в чем мне захочется перед тем как я публично возвращу все, что у тебя есть
Vous m'obéirez au doigt et à l'œil. Vous serez chargé de... avant que je ne m'empare publiquement de tout vos biens.
Перед тем как вставить ключ, загляни в "бардачок".
Avant de mettre la clé dans le contact, jette un œil dans la boîte à gants.
Если бы я не зашел, ты бы обсудила это со мной, перед тем как соглашаться?
Si je n'étais pas passé au café, vous m'en auriez parlé avant d'accepter?
Перед тем как ты уйдешь, не мог бы ты взглянуть на мое бедро?
Avant de partir, peux-tu examiner ma hanche?
Мое последнее дело, перед тем как я приехал в Бродчерч
Ma dernière affaire avant de venir à Broadchurch.
Перед тем как мы начнем. Я хочу поблагодарить всех, кто присутствует здесь.
Avant de commencer, j'aimerais tous vous remercier d'être là.
Это фотография перед тем как он пошел туда
Ceci est avant sa venue dans l'image.
Перед тем как исчезнуть, Гарри сделал 3 зашифрованных звонка.
Harry appelé trois cryptées appels téléphoniques.
Перед тем как вы спрячетесь за стеной, которую мы все воздвигаем, имейте в виду, что офицер Панеро хотел помочь вам.
Avant de vous murer comme tout le monde, sachez que l'agent Panero était là pour vous.
И сейчас, перед тем как Адам и Мэри уедут наслаждаться романтичным свиданием тет-а-тет, нам представилась возможность немного поговорить с ними.
Maintenant, avant qu'Adam et Mary ne se préparent pour le tête à tête romantique de ce soir, nous avons l'opportunité de rattraper tout ça avec eux.
Хочу у тебя кое-что спросить, перед тем как мы заснём.
Je veux te demander une chose avant de dormir.
Я уверен, вы помните те простые дни перед тем, как вы убили его было совершено покушение на Генриха во время личной мессы.Я говорил с присуствующим там священником и после моих настойчивых убеждений, он рассказал мне все детали.
Je suis sûr que vous vous souvenez de ces jours avant de l'avoir tué, c'était un attentat sur la vie d'Henry pendant la messe privée. J'ai parlé au prêtre assistant et après quelques formes de persuasion, il m'a tout raconté en détails.
Так докажите ей. перед тем, как отослать ее.
Donnez-lui des preuves de cela avant de la renvoyer.
Тебе стоило использовать последний шанс перед тем, как мы расстались.
T'aurais du plonger une dernière fois avant qu'on ne se sépare.
В следующий раз, спрашивай перед тем, как брать мои вещи!
Ouais. La prochaine fois que tu veux m'emprunter mes fringues, demande avant!
Что, согласно исследованиям, вы увидите последним перед тем, как умрёте?
Savez-vous ce que des études disent que vous verrez au moment de votre mort?
Мне понадобится твоя подпись перед тем, как мы продолжим.
J'ai besoin que tu la signes pour pouvoir avancer.
Перед тем, как приехать сюда, ты сняла кольцо?
Avant d'arriver, t'as enlevé ton alliance?
Он сказал мне это перед тем, как вышвырнуть в космос.
Il me l'a dit juste avant de me jeter du sas.
Вы из тех, кто говорит приятные вещи перед тем, как убить нас?
Vous êtes le mec qui parle gentiment avant qu'ils ne nous tuent?
- Перед тем, как Вы начали принимать.
- Avant les drogues.
Говорила Сильвия Плат перед тем, как подожгла себя.
Sylvia Plath, avant qu'elle se cuise à 180 degrés.
Повторяю, давай поговорим ещё раз перед тем, как твердо что-либо решать.
Comme je le disais, on en reparlera avant que l'un de nous ne prenne une décision définitive.
Можно было вытирать свои пальцы, знаешь, перед тем, как перевернуть страницу.
Pour vous essuyer les doigts, avant de tourner les pages.
Вроде прощания перед тем, как Деннис начнет жить с нормальными людьми.
Une ultime fête avant que Dennis aille habiter avec des gens normaux.
Будут признания перед тем, как я сорву тебе лицо?
Tu as quelque chose à avouer avant que je ne t'arrache le visage?
Наверное, опускает их в ледяную воду перед тем, как прийти.
Je pense qu'elle les trempe dans l'eau glacée avant de venir.
Я бы дал вам двоим знать, что у меня все схвачено, перед тем, как вы объявились.
J'avais la situation bien en main avant que vous n'arriviez.
Да это просто... я так обычно говорю перед тем, как выпить.
C'est ce que je dis avant de boire.
Я ещё пьяна, а под ногтями засохший сыр, а, значит, я заказала картофель фри перед тем, как вырубаться на полу.
"Encore soûle, du fromage séché sous les ongles. " J'ai dû commander des frites avant de m'endormir sur le plancher. "
Но моя рожа будет последним, что ты увидишь перед тем, как я проломлю тебе череп.
Mais ça, ce sera la dernière chose que tu verras avant que j'explose ta gueule avec.
Но перед тем, как ученые ушли, один из них заметил что-то странное на часах одного из наших ассистентов.
Mais voilà... Les chercheurs allaient partir quand l'un d'eux remarqua un détail sur la montre-bracelet de l'un de nos assistants.
Думаю, нужно создать платформу перед тем, как выдвигать лозунги.
J'crois qu'on a besoin d'une plateforme avant de commencer à balancer notre message.
- Перед тем, как убить меня?
- Avant que vous me tuiez?
Это наша последний отпуск перед тем, как она уедет в колледж.
C'est notre dernier voyage ensemble avant l'université.
Я просто хочу снять напряжение перед тем, как буду выступать.
J'aime juste me détendre avant un concert.
Парень должен был придти к нам, посоветоваться, перед тем, как действовать.
Le jeune homme devrait venir nous voir pour être conseillé avant d'agir.
Она хотела, чтобы я узнал ее перед тем, как она отнимет мою жизнь.
Elle voulait que je la reconnaisse avant de m'ôter la vie.
Я говорю об этом сейчас, чтобы вы подумали о кандидатах перед тем, как я выйду на пенсию.
Je vous en informe maintenant pour que vous songiez aux candidats avant que j'annonce ma retraite.
Перед тем, как мы начнем, я бы хотел убедиться, что мои клиенты понимают, что подобные иски очень рискованные.
Avant que nous commencions, je voudrais être sûr que mes clients comprennent ce qu'un procès comme cela implique.
Что случилось перед тем, как ты пропала?
Que s'est-il passé quand tu es partie?
Я принял душ перед тем, как встретиться с тобой.
J'ai pris une douche avant de sortir.
Я всегда принимаю душ перед тем, как куда-то выбраться.
Je prends toujours une douche avant de sortir.
Она ослепла прямо перед тем, как у нее случился жуткий понос.
Elle a perdu la vue avant une grosse chiasse.
Взволнованная толпа собралась, чтобы посмотреть, как первая беспилотная миссия отправится в космос, перед тем, как это сделают аствонавты
Une foule excitée s'est rassemblée pour assister au premier vol sans équipage avant qu'un astronaute n'aille dans l'espace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]