Поедем Çeviri Fransızca
3,583 parallel translation
Давайте просто прицепим лодку и отвезём её на место, а потом просто поедем домой.
On amarre le bateau et on se tire, ensuite on rentre à la maison.
Дорогой, что скажешь, если мы соберёмся и поедем домой.
Chéri, qu'est ce que tu penserais de remballer et de rentrer à la maison?
Нет, мы не поедем к твоей сестре на Рождество, не собираемся устраивать летние развлечения на озере, и не будем делать групповую фотографию, пока все живы.
Non, nous n'irons pas chez ta soeur pour Noël ou faire un de ces trucs d'été au lac ou faire une photo de famille pendant que tout le monde est encore vivant.
Давай, поедем туда на выходные, только ты и я... Так романтично.
Allez, on peut s'en aller pour le week end, juste nous deux, ça sera romantique.
Нет. Мы не поедем..
Nan on ne va pas faire un...
Поедем.. в графство Дор, да?
Nous devrions aller à... Au comté de Door, non?
Я думала мы поедем туда же в Бухту Харбор...
Je nous ai réservé le même endroit à "Bailey's Harbor"
Давай поедем вместе.
Plus tard, nous sortirons de la voiture ensemble.
Мы не поедем на экскурсию.
Euh, on va pas pouvoir faire cette sortie scolaire.
Конечно, поедем
Bien sûr.
Слушай, сегодня вечером мы поедем домой к твоему учителю математики, мистеру Голденфолду,
Écoute, ce soir on va aller chez ton prof de maths, Mr.
Ладно, милая, заканчивай завтракать, и поедем помогать нашему дорогому другу!
On restera pas plus d'une heure.
И куда поедем?
Pour aller où?
А пока поедем в морг и посмотрим, сможем ли оттуда его проследить.
On va poursuivre l'enquête sur le bureau du légiste, et voir si on peut le traquer de là.
А что если ты забудешь про Линдси, и мы поедем в бар и подцепим там женщин.
Et si tu oubliais Lyndsey et on va dehors dans un bar draguer des filles.
- Ну всё, поедем в участок!
Maintenant, tu viens avec nous!
Давайте все соберем и поедем в аэропорт.
Emballons tout et allons à l'aéroport.
Мы не поедем в Италию.
L'Italie envolée!
Хорошо, давайте закончим здесь и поедем домой.
Finissons-en et rentrons à la maison.
- Я починю его и все мы поедем домой?
Je l'arrange et on rentre chez nous, c'est bien ça? C'est exact!
Я заеду за тобой, мы поедем пообедаем и тогда поговорим обо все этом.
Je passe te prendre. Je t'invite à dîner. On pourrait discuter de tout ça.
Поедем домой.
Rentrons à la maison.
Нет, нет, мы никуда не поедем, пока он не скажет, что это безопасно, понял?
Non. On n'ira nulle par " : s'il dit qu'il y a un risque.
В 5 утра мы поедем назад в Сельму.
Nous repartons pour Selma à 5 h du matin.
Сразу после матча поедем. - Ты с нами?
On va y aller après le match, tu viens, d'accord?
Привезём ему баночку, когда поедем в Лондон.
Nous devons lui en rapporter un pot à Londres.
Что будем делать7 Поедем за ними.
On fait quoi? - On le suit.
Мы поедем туда втроем и отделаем их.
Nous trois, on va aller là - bas pour leur botter le cul.
Поедем отсюда.
Partons d'ici.
Я хотел, чтобы это был сюрприз, на случай, если мы туда поедем и будем счастливы до конца наших дней.
C'était censé être une surprise pour quand nous irions vivre ensemble là-bas ou vivre heureux pour toujours.
Поедем мы в Афганистан!
On s'en va en Afghanistan!
Мы никуда с вами не поедем.
Nous ne allons nulle part avec vous.
- Может, поедем?
On peut partir?
Куда поедем, босс?
Où on va, patron?
Мы поедем за ним.
On le suivra de près.
Завтра утром мы с Би поедем туда.
Bee et moi y irons avec la voiture demain matin.
Сейчас поедем, капитан!
On vous suit, capitaine!
Давайте поможем нашим парням и поедем домой.
On met ces gars en sécurité et on rentre au bercail.
Так давай поедем на Багамы и поймаем его за руку!
aller aux Bahamas et laisser apos ; obtenir lui!
Слушай, а когда мы поедем?
On partirait quand?
Всё хорошо. Мы сейчас поедем в больницу.
On va aller à l'hôpital maintenant.
Может поедем, Мэл.
On peut partir?
А потом, мы поедем кататься на подводной лодке.
Ensuite, nous irons vivre une aventure en sous-marin.
Тогда поедем кататься на самые большие в мире американские горки.
Nous allons monter la plus grand montagne russe du monde. 16e plus grosse!
Если сейчас поедем, успеем к раздаче призов.
Si on y va maintenant, on sera a l'heure pour la remise de la Coupe.
Куда поедем?
On va où?
По крайней мере, домой поедем с ветерком. Вообще-то, мне нужно сделать кое-что ещё.
Elle monte à 60 en 10,3 secondes.
Поедем на север, в Канаду.
On file vers le Canada.
- Телефон отдай. - Мы не поедем к Ленор.
Il va dans les graves.
И поедем домой.
Et maintenant, on rentre.
Они привезут нам машину, на которой мы поедем?
Oui.
поедем вместе 52
поедем домой 83
поедем куда 27
поедем туда 28
поедем ко мне 32
поедем со мной 70
поедешь 71
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
поедете 18
поедем домой 83
поедем куда 27
поедем туда 28
поедем ко мне 32
поедем со мной 70
поедешь 71
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
поедете 18