English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поедем ко мне

Поедем ко мне Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Поедем ко мне.
Viens chez moi.
Послушай, папа, поедем ко мне.
Pourquoi ne viens-tu pas un peu chez moi?
- Поедем ко мне. - Ваш дом здесь.
Mais alors, chez moi.
Тогда поедем ко мне.
On ferait mieux d'aller chez moi.
Поедем ко мне домой.
Allons chez moi.
Нам всем надо сказать друг другу что-то важное, так что будет спокойнее, если мы поедем ко мне.
On a tous quelque chose d'important à se dire, alors, si on allait chez moi, c'est plus calme.
Может, поедем ко мне?
On va chez moi?
Поедем ко мне, посмотрим фотографию Кастро.
Si on allait la voir chez moi, cette photo de Castro? Maintenant? On va chez toi?
- Поедем ко мне, я покажу Вам Росса Блекнера?
Vous voulez aller chez moi voir le Ross Blechner?
Значит, поедем ко мне в НьЮ-йорк. тебе понравится там.
On ira dans mon loft à New York. Tu adoreras.
Давай поедем ко мне.
Allons chez moi!
Может, поедем ко мне и узнаем?
Pourquoi ne venez-vous pas chez moi voir par vous-même?
Поедем ко мне на яхту, выпьем вина, потанцуем, посмотрим на отражение луны в воде.
On rentre à mon bateau, un verre de vin, on danse.
Поедем ко мне.
Rentre avec moi.
- Поедем ко мне?
- On va chez moi?
Хочешь, поедем ко мне домой?
Tu veux aller chez moi?
Поедем ко мне.
Allons chez moi.
А потом поедем ко мне. Там нам никто не помешает, ладно?
Je te ramène chez moi, on sera seuls.
Поедем ко мне в офис, там сам всё увидишь.
- Je t'emmènerai au bureau. Tu verras, papa a un très grand bureau.
Давайте поедем ко мне домой, поедим настоящие сашими... Это что - свиные кишки?
De retour chez moi, j'aurais préféré des sashimis... que d'avoir des tripes!
Хочешь, возьмем палку от карниза и поедем ко мне?
On récupère une tringle à rideau et on va chez moi?
ак думаешь, может, потом поедем ко мне? Ќе надолго?
Tu penses qu'on reviendra, après ça?
Сейчас мы поедем ко мне в офис, где увидим потрясающую картину... которую я перехватила у Гетти.
Je t'amène au bureau... On va voir les merveilleuses peintures que j'ai emprunté au Getty ensuite on va déjeuner avec une artiste incroyable Tu te souviens d'Allyn Barnes?
Ну тогда, может, поедем ко мне?
Eh bien, On peut retourner chez moi
Ну, сейчас поедем ко мне.
Je nous emmène chez moi.
Давай поедем ко мне в галерею. Мы только что открыли новую выставку.
On peut s'arrêter à la galerie?
Я думал, мы поедем ко мне,
je pensais qu'on pouvait aller chez moi,
Мама, поедем ко мне.
Viens à la maison.
Хочешь, поедем ко мне?
Veux-tu venir chez moi?
Давай поедем ко мне и обо всем поговорим.
On rentre chez moi, parler calmement, à tête reposée?
Давайте все поедем ко мне.
Rentrons plutôt chez moi.
Может, поедем ко мне?
Tu veux aller chez moi?
Поедем ко мне?
Un vrai cow-boy. On va monter chez moi.
Знаешь... Собирай всё, что тебе нужно, и мы поедем ко мне.
Ecoute... prends tes affaires et allons chez moi.
Просто поедем ко мне, Мариана.
Viens à la maison, Mariana.
Мы, наверное, поедем ко мне и немного... Поработаем.
Je crois qu'on va aller chez moi travailler un peu.
Поедем ко мне, заморим червячка?
On rentre manger chez moi?
- Милый, поедем ко мне!
- On va chez moi. - Ça suffit!
- Не думаю, что могу идти. - Просто выйдем на улицу, словим такси и поедем ко мне.
Laisse moi te sortir d'ici, et ensuite nous prendrons un taxi pour rentrer chez moi.
Мы поедем ко мне домой, возьмем у мамы машину и отвезем тебя домой.
Nous passons à ma maison, emprunter la voiture de maman et vous rentrer à la maison.
Мы поедим, прогуляемся и... поедем ко мне, и ты останешься у меня.
On va manger un rôti, aller se balader et ensuite... tu es supposée venir chez moi.
Может поедем ко мне?
On peut aller chez moi?
Давай просто поедем ко мне и займемся сексом.
On pourrait peut-être rentrer chez moi et s'envoyer en l'air.
Может, поедем ко мне?
Tu peux revenir chez moi?
- Давай. Давай, поедем ко мне.
Viens, on va chez moi.
Мы поедем туда, поженимся и вернемся обратно. И ты соберешь свои вещи и переедешь ко мне.
On va là-bas, on se marie, on revient ici, tu prends tes affaires et tu t'installes chez moi.
- Нет, мужик, ко МНЕ мы не поедем!
- Non, pas chez moi!
Можешь запрыгнуть ко мне в корзину и поедем играть.
Tu vois, Marty?
Тогда мы поедем ко мне.
On va aller chez moi.
Мы поедем в Москву, затем ко мне в деревню.
Nous partons pour la campagne.
Заезжай ко мне в участок, и мы поедем вместе.
Ok, retrouve-moi au poste et on partira de là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]