English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поедешь

Поедешь Çeviri Fransızca

1,889 parallel translation
Если ты не поедешь туда только из-за Джона, то ты и его обидишь.
Si tu refuses pour John, tu lui en voudras.
А что, ты боишься, что поедешь в Нью-Йорк и придется с кем-то конкурировать?
Tu as peur de partir à New York et d'être en compétition?
Ты поедешь в турне, будешь ночевать в отелях, встречать знаменитостей, заказывать еду в номер...
Tu vas en tournée et reste dans les chambres d'hôtel et les célébrités et le room service...
- И куда ты поедешь?
- Où iras-tu?
Ты ведь поедешь поддержать маму, Кэт?
On ira voir ta mère Kat?
У них не будет шанса, если ты сейчас поедешь со мной в Лэнгли.
- Ça n'arrivera pas. Vous devez m'accompagner à Langley et tout nous raconter.
Ты поедешь в кузове.
- Tu montes derrière.
Робин? Ты поедешь со мной и мамой?
Robin, tu viens avec maman et moi?
Ты никуда не поедешь.
Vous n'irez nulle part.
Поедешь со мной или нет?
Tu viens avec moi?
Поедешь ты и Чо.
Vous et Cho, prennez la route.
Куда ты поедешь?
- Où allez-vous?
Поедешь куда-нибудь?
Tu vas quelque part?
Ты сейчас поедешь со мной. Ясно?
Alex, venez avec moi tout de suite.
Если поедешь в Cabo San Lucas, то все проститутки будут из Cabo Corrientes.
À Cabo San Lucas, toutes les prostituées sont de Cabo Corrientes.
Просто хотел спросить, поедешь ли со мной в воскресенье в Орландо на день рождения Гаррисона.
Tu veux venir avec moi à Orlando, dimanche? C'est l'anniversaire d'Harrison.
Или опять поедешь на капоте, только на этот раз - без верёвок.
Et sans corde cette fois. C'est mieux que ce qui est prévu.
О, Брайан, ты поедешь прямо в отель?
Tu rentres directement à l'hôtel?
Ты собираешься останавливаться дома у той женщины каждый раз, когда поедешь в Чонсан?
Vous vous arrêtez chez cette femme chaque fois que vous allez à Cheongsan?
Поедешь туда, найдёшь восходящую звезду.
Si tu y vas, tu verras un lieu de tournage.
Поедешь, если подниму верх?
Si je mets la capote, tu monteras?
Поедешь с нами?
- Viens avec nous.
Если я выиграю - ты поедешь. Если ты - нет.
tu viens.
Не волнуйся, поедешь как миленький.
Ne t'inquiète pas. Tu le feras. Maintenant va-t-en.
Тогда и я повторю : зря волнуешься, поедешь как миленький.
parce-que tu finiras par le faire de toute façon.
Это моё тело, поэтому поедешь!
alors tu dois y aller.
Если не поедешь, то и я не пойду в торговый центр.
Si vous n'y allez pas, je ne vais pas non plus au centre commercial.
И куда поедешь?
Où vas-tu?
Потом поедешь на пляж для фотосессии.
Fait une pause et repose-toi avant la scéance photo.
Поедешь к учителю Чхэ?
Avec le professeur Chae?
- Ты точно не поедешь
- Tu viens pas?
Поедешь
Tu le feras.
А давай ты поедешь смотреть трюфели, а я - достопримечательности?
Et si tu allais voir tes truffes pendant que je visite la ville?
Скоро всё закончится... Потом ты поедешь домой с мамой, хорошо?
Ensuite tu pourras rentrer avec ta mère, OK?
Ты поедешь с Хагридом.
Tu partiras avec Hagrid.
Ты с нами поедешь?
Tu nous accompagnes?
- Ты домой поедешь?
Tu vas rentrer chez toi, là? Oui.
Поедешь на выезды с командой.
Déplace-toi avec l'équipe.
Поэтому поедешь ты.
- C'est pour ça que je t'envoie.
Поедешь с нами в Америку!
... Viens avec nous en Am Ž rique...!
Никуда ты не поедешь.
Tu n'iras nulle part...
Ты не поедешь в Швейцарию!
Quoi? Non, pas question. Tu ne vas pas aller en Suisse.
Если ты поедешь с ним, это перерастет в отношения, и... я не прошу тебя так вот сразу вернуться ко мне.
Si tu vas là-bas avec lui, alors votre histoire va devenir une romance, et... Je ne te demande pas de revenir vivre avec moi comme ça.
Ты поедешь со мной или нет?
Viens-tu avec moi?
Ты поедешь со мной.
Tu viens avec moi, mon gars.
Куда поедешь, чем займешься если их нет?
Pense à ton avenir. T'auras besoin de ça.
Ты поедешь, Мэллори!
Tu monteras dans la voiture, Mallory!
Сейчас ты вернешься в свою машину... и поедешь домой к своей дочке, Шарлотте.
Tu vas retourner prendre ta voiture maintenant et tu vas conduire ta petit fille, Charlotte.
Поедешь?
Je ne sais pas.
Дон, ты никуда не поедешь.
Vous n'allez nulle part, Don.
Ты не поедешь, да?
Donc tu ne veux vraiment pas prendre la route avec moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]