Позвоните ему Çeviri Fransızca
120 parallel translation
- Позвоните ему, пожалуйста.
- Appelez-le.
- Позвоните ему!
Téléphone!
Пожалуйста, позвоните ему от моего имени.
Faites-le pour moi, s'il vous plaît.
- Позвоните ему.
- Passez-lui un coup de fil.
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
" Appelez-le à Paris.
Позвоните Шеймусу Дэвису-младшему! Позвоните ему!
Il se portera garant pour moi.
Если у вас есть вопросы, позвоните ему сами.
Si vous avez des questions, appelez-moi.
Позвоните ему. Он скажет вам, что я здесь делаю.
Il vous dira ce que je fais ici.
Позвоните ему, и я пообещаю что вы вернёте себе своего отца.
Téléphonez. Je vous promets... que vous retrouverez votre père.
Позвоните ему и попросите.
L'appeler, être gentil avec lui...
Позвоните ему во время эфира его ночной программы.
Appelez-le pendant son radio show cette nuit.
Позвоните ему, если не верите.
Appelez-le si vous ne me croyez pas.
Возьмите визитку водителя, позвоните ему, если задержитесь.
Prenez la carte de Philippe pour pouvoir l'appeler si vous êtes en retard.
Да, а как же Коул? Позвоните ему.
Oui, mais pourquoi pas Cole?
Если у Вас проблемы, позвоните ему, и он устроит Вам свидание с Пэрис Хилтон.
Appelez-le. Il vous maquera avec Paris Hilton.
Позвоните ему.
Appelez-le.
- Позвоните ему прямо сейчас.
- Appelez-le maintenant.
Или лучше позвоните ему сами?
ou vous préférez lui parler?
Позвоните ему на работу, может, они знают, где он.
- Appelez son bureau. On a du nouveau.
- Если вы позвоните ему по телефону...
- appelez-le - - Je suis l'agent spécial Higgins.
Позвоните ему.
Appellez-le.
вы позвоните ему прямо сейчас, всё расскажите и попросите прощения.
Vous allez l'appeler tout de suite, lui dire ce que vous avez fait, et vous excuser.
Позвоните ему домой.
Appelez chez lui.
Позвоните ему сами. Думаю, это зеленая кнопка.
- Appelez-le.
Позвоните ему, вы должны позвонить ему прямо сейчас.
Appelez-le. Vous l'appelez immédiatement.
- Позвоните ему.
- Je ne peux pas.
Почему вы не позвоните ему?
Pourquoi ne pas l'appeler?
Пожалуйста, позвоните ему. 001 - 508-146-2595.
Appelez-le au 001... 508... 146 25 95.
Думаю, он ждет, что вы ему позвоните, миссис Эмерсон.
Je pense qu'il attend votre appel.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев. Вы меня поняли?
- Demain matin vous appellerez la SPA, leur direz de venir chercher le chien et de lui trouver un autre foyer.
Позвоните ему домой!
Alors téléphonez chez lui!
Мистер Карлайл, позвоните ему в "Три короны".
Appelez-le aux Trois Couronnes.
Если вам его не хватает, позвоните ему?
S'il te manque, pourquoi ne pas l'appeler?
Он приедет в Нью-Йорк, если вы ему не позвоните.
Il viendra à New York si vous ne l'appelez pas.
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
Dites au couvreur que je refuse de payer la note de ramonage! Il laisse de l'étoupe partout!
- А вы ему позвоните.
Et pourquoi vous ne lui téléphonez pas?
Или вы позвоните ему?
Que préférez-vous?
Позвоните Сеймуру и скажите ему, пусть ждет меня в зале.
Dites â Seymour de me rejoindre au salon de beauté.
Доктор Ягер, позвоните в ту лабораторию и попросите дать Винсу то, что они уже давали ему раньше.
Dr Yeager, appelez ce labo et dites-leur qu'il a besoin d'une autre injection.
- Позвоните ему, Натали.
- Appelez-le, Natalie.
Возьмите номер. Позвоните ему.
Voici sa carte.
Пожалуйста... позвоните моему парню и скажите ему, что у меня в полночь операция.
S'il vous plaît, appelez mon petit ami et dites-lui que je me fais opérer à minuit.
Позвоните ему.
- Hé, appelez-le.
Позвоните мужу и скажите ему вывести семью из дома.
Appelez votre mari tout de suite et dites-lui de quitter la maison avec votre famille.
Кстати, позвоните кто-нибудь Тако и скажите ему, что Лига, началась уже.
Appelez Taco pour lui dire que la Ligue a commencé.
- Позвоните Суварову. Передайте ему, что я знаю о его участии в этом, и что мы с ним увидимся на подписании.
Dites-lui que je suis au courant de son implication et que je le verrai à la signature.
И вообще, если вы позвоните какому-нибудь незнакомцу, и предложите ему заняться сексом, он всегда согласится.
Vous décidez quand et si ça va se passer. D'ailleurs, si vous appeliez un étranger pour coucher avec vous, il accepterait.
Так вы ему позвоните?
Donc tu vas l'appeler?
Так позвоните ему снова.
- Vous pouvez réessayer?
Позвоните ему ещё раз.
- Oui.
Когда будете ехать в оперу, позвоните сыну и всё ему объясните.
En allant à l'opéra, appelez votre fils pour lui expliquer.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124