English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позвонишь ему

Позвонишь ему Çeviri Fransızca

109 parallel translation
- Если ты еще захочешь увидеться с ним или позвонишь ему снова..!
Si jamais tu essaies de le voir... - ou de l'appeler...
Позвонишь ему. Скажешь, что всё кончено.
Appelle-le, dis-lui que c'est fini.
А потом ты позвонишь ему и скажешь, в каком мы номере...
Et puis tu l'appelles.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça.
Ты позвонишь ему?
Tu vas l'appeler?
- Ты позвонишь ему?
- Vous l'appelez?
Ты летел всю ночь, ты ничего не знаешь, ты позвонишь ему попозже.
- On verra. Dis que tu n'étais pas au courant.
Позвонишь ему, когда мы будем в Нью-Йорке.
Quand on sera à New York.
Ты позвонишь ему рассказать о том, что уезжаешь?
Tu vas l'appeler pour lui dire que tu pars?
Ты ведь не позвонишь ему?
- Ne l'appelle pas!
Если ты не увидишь его завтра в институте и позвонишь ему, думаешь, он посчитает это странным?
Si tu le vois pas demain ou que tu l'appelles. Tu ne penses pas qu'il va trouver ça bizarre?
Он понимает, что он натворил. Ты позвонишь ему?
Tu vas l'appeler?
- Почему ты не позвонишь ему?
- T'as qu'à l'appeler toi.
- Почему ты не позвонишь ему?
- Pourquoi tu ne l'appelle pas?
И ты позвонишь ему утром?
- Tu l'appelleras demain matin?
Если ты позвонишь ему, да, он примет тебя обратно с распростертыми объятьями.
Si tu l'appelais, ouais, il te reprendrait à bras ouverts.
- Ты даже не позвонишь ему?
- Est-ce que vous l'avez au moins appelé?
Если позвонишь ему через 15 минут, он опоздает. И придется запретить ему ездить.
Si tu attends, il sera en retard, et tu devras le punir.
Может, позвонишь ему?
Passons-lui un coup de fil.
Почему ты не позвонишь ему сама?
Pourquoi tu ne l'appelles pas toi-même?
Не позвонишь ему для меня?
Pouvez vous l'appeler pour moi?
Ты говорил, что не позвонишь ему.
Tu as dit que tu ne l'appellerais pas. Je sais.
И он обещал сняться, если ты позвонишь ему и сама попросишь.
Et il dit qu'il n'acceptera que si tu l'appelles pour le lui demander.
И ты позвонишь ему завтра?
Tu vas l'appeler demain?
Позвонишь ему?
Peux-tu l'appeler?
Да он ждет, что ты позвонишь ему, а не дождется!
Il attend que tu rappelles. Si tu le fais pas, il appellera.
Может, позвонишь ему?
Pourquoi ne l'appelles-tu pas?
Может, позвонишь ему и скажешь?
Tu devrais l'appeler et le lui dire.
- Позвонишь ему?
- Tu vas l'appeler?
Что угодно - это что? То есть, ты позвонишь ему?
Tu vas l'appeler?
- Нет, если ты не позвонишь ему, я сама позвоню. - Просто помолчи минутку...
- Si tu l'appelles pas, je le ferai.
Я сказала, что ты ему позвонишь, пожалуйста. Я и так все организую.
J'essaie de tout arranger au mieux.
Почему ты ему не позвонишь?
Pourquoi ne lui téléphones-tu pas?
Ты сама ему завтра позвонишь.
Appelle-le demain.
Когда ты снимешь этот камень с моей души... ты позвонишь своему отцу и скажешь ему, откуда он может её забрать. И тогда всё снова станет спокойно.
Quand tu auras ôté ce caillou de ma chaussure, appelle ton père et dis-lui où il la retrouvera... après, le vent s'arrêtera de souffler.
Итак, если ты ему не позвонишь, я это сделаю.
Si tu n'appelles pas, je le fais.
Парень, которого я разыскиваю, действительно так опасен что я даже не прошу тебя, что бы ты противостояла ему но если ты увидишь его ты позвонишь мне?
L'homme que je recherche est dangereux, évidemment... alors ne te mesures pas à lui... mais... si tu le vois... tu m'appelles?
Сама ему позвонишь, или мне лучше это сделать?
Tu veux l'appeler, ou je lui donne ton numéro?
- Тогда что ты скажешь отцу когда ему позвонишь? - Алло?
Alors, quand vous appellerez votre père, que lui direz-vous en premier?
Именно. А потом ты сам позвонишь мэру... и скажешь ему, что репортер разнюхивает ситуацию... вокруг отсрочки курсов.
Et appelez le maire vous-même et dites-lui qu'un reporter pose des questions au sujet de l'école de police.
Теперь, ты позвонишь Карло, скажешь ему, что когда я звонила, я уже была во Флоренции, шутила, и говорила, что собираюсь ещё дальше, может, в Рим.
Tu lui dis que quand je t'ai appelée, j'étais déjà à Florence. Alors t'appelles Oarlo. Que j'étais furax et que j'allais encore plus loin, peut-être à Rome.
Если ты позвонишь в Минфин до заявления, ему придется вырядиться в официанта с полным подносом выпивки и ведром лимона. Я не буду этого делать.
Si vous appeler le Trésor pour préparer l'annonce il va devoir s'habiller comme un serveur avec un grand plateau plein de boissons et de citrons coupés.
Я позволю ему уйти настолько далеко, насколько возможно, пока ты не позвонишь в полицию.
Je lui laisse de l'avance avant que vous n'appeliez les flics.
Почему не позвонишь ему и не спросишь, где он?
Pourquoi ne l'appelles-tu pas pour vérifier où il est.
Он боится быть отвергнутым, и ждет, что ты ему сама позвонишь.
Car il en a marre de se faire rejeter et il attend que tu l'appelles.
Нет, Робин, если ты сейчас ему позвонишь, ты себя возненавидишь.
Mais, non Robin, si tu l'appelles maintenant, tu te haïras.
- Ты ему позвонишь?
- Tu vas le rappeler?
Ты позвонишь тому, кого собирался свести с Линчем. Ты скажешь ему, что бы он возвращался домой.
Dis-lui de rentrer chez lui.
Если ты снова ему позвонишь, ты убьешь сам себя, И Клаудию.
Le rappelez, signifie votre mort, et celle de Claudia.
Скажи ему что все почти готово. Ты позвонишь Диане?
Dis-lui que ça arrive.
Ты ему позвонишь?
Est-ce que tu vas l'appeler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]