Познавательно Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Отлично, это будет познавательно.
Ça va être très instructif.
Это познавательно.
C'est éducatif.
Весьма познавательно, сэр.
C'est très intéressant.
- Было познавательно.
C'était instructif.
Это было так познавательно.
C'était incomparable.
Все это очень познавательно.
C'était très instructif.
Это смешно и познавательно.
c'est très drôle, et éducatif.
Как познавательно.
Un exposé très intéressant.
Я бы сказал, это было познавательно.
Une sorte d'apprentissage.
Все было очень познавательно.
Ce fut très instructif.
Ну, это было познавательно.
Pas mal, pour la perspicacité.
Ты должна признать, что это очень познавательно.
- Reconnais que c'est instructif.
Это очень познавательно.
C'est une vraie découverte.
Что ж, это было очень познавательно, только я не верю в дьявола.
C'était fort instructif, mais... je ne crois pas au Diable.
Это познавательно.
C " est éducatif.
Вот, смотри, это было познавательно!
- Tu vois, c " était éducatif.
Очень познавательно.
Fascinant.
Занималась познавательной и поведенческой терапиями, я сидела больше года на Венлафаксине.
Thérapie cognitive et comportementale. J'étais sous EFFEXOR pendant un an.
Что ж, это очень познавательно, Ричард.
Très intéressant.
Очень познавательно.
Un film très expérimental.
Это было познавательно.
Ce fut instructif.
Это было одновременно и увлекательно, и познавательно.
Ce fut à la fois amusant et instructif.
Это было, хм... познавательно. только раз услышать одну и ту же историю.
C'était intéressant d'entendre la même histoire en boucle.
- Нет, это очень познавательно. По настоящему сексуально.
- Très éducatif, et sexy.
- Это познавательно.
C'est éducatif.
Пожалуй, это жестоко. Но весьма познавательно.
- Cruel, mais très instructif.
Это познавательно.
C'est intéressant.
Очень познавательно.
C'est très amusant.
- Договорились Это было весьма познавательно.
Tout change. - Je te crois. - C'était intéressant.
Очень занимательно и познавательно.
Amusant et instructif.
Хотя это удивительно познавательно.
Mais cela aura été très instructif.
Знаете, я стараюсь особенно об этом не думать, но я могла бы ассистировать сегодня вместо вас ричарду бейтсу, и это было бы для меня по-настоящему познавательно.
J'essaie de ne pas trop y penser, mais j'aurais pu être l'assistante de Richard Bates à cet instant précis, et ça aurait été une vraie éducation pour moi.
Познавательно. Не уверен в Иракской метафоре, но...
Intéressant, j'ai pas saisi la métaphore irakienne, mais...
Очень познавательно, джентельмены.
C'était très instructif, messieurs.
Было познавательно.
Ç'a été intéressant.
О, спасибо, очень познавательно.
Oh, ça aide.
- Спасибо, это так познавательно.
- Merci, assez d'informations.
Ты же знаешь, Пол ведь эксперт по Моне, так что это будет познавательно для тебя.
Tu sais, Paul est en fait un expert en Monet, ça sera sympa.
Очень познавательно.
Très utile.
Что ж, ребята Все это было крайне познавательно Но, как говорят у нас в EA Sports, пошли нахуй из моего здания!
Bien les garçons, ça a été très instructif et tout, mais maintenant quittons nous avec ce vieux EA Sports qui dit,
Познавательно.
Instructif.
Это было очень познавательно.
C'était vraiment très instructif.
Это было познавательно.
C'était intéressant.
Теперь думаю очень познавательно просто понаблюдать за этим.
Maintenant je pense que c'est plus utile Regarde
К тому же, это познавательно.
En plus, c'est éducatif.
О, ладно тебе. Чем это познавательно?
En quoi c'est éducatif?
Интересно и познавательно.
C'est amusant et instructif.
Изысканно и познавательно, как и всегда.
Élégant et clairvoyant comme toujours
- Да, очень познавательно.
- Très observateur.
Сэр, это увлекательно и познавательно.
Drôle et éducatif. Pour vous monsieur.
Познавательно.
240 ) } Fascinant.