Познакомились Çeviri Fransızca
2,851 parallel translation
Мы познакомились прошлой ночью в баре.
On s'est rencontrés hier à la gare.
Иветт. Когда мы познакомились, она была чирлидером.
Elle était pom-pom girl quand je la voyais.
- Вы познакомились с моим внуком.
Vous avez rencontré mon petit-fils. Oui.
Как вы познакомились?
Comment l'as-tu connue?
- Вижу, вы с Брентом уже познакомились.
- Je vois que tu connais Brent.
Мы познакомились с Дэйвидом на семинаре.
J'ai rencontré David à un séminaire.
- Мы познакомились в 20-ом, когда я возил ром с Карибских островов.
- On s'est rencontrés en 1920 quand je faisais ces essais avec du rhum des Caraïbes.
Тогда мы и познакомились.
C'est là que je l'ai rencontré.
Итак, у тебя действительно был сон обо мне до того, как мы познакомились в тот вечер?
Alors, as-tu vraiment rêvé de moi avant que tu me rencontre cette nuit là?
Мы познакомились, когда я писала свои статьи, но это было несколько лет назад.
Je l'ai rencontré pour écrire mes articles, mais il y a longtemps.
Вижу, вы познакомились с мисс Рошев.
Vous avez rencontré Mlle Rochev.
Мы только познакомились, но она такая куколка.
On vient juste de se rencontrer, c'est une poupée.
К тому моменту, как мы с Катриной познакомились, гонения на ведьм, хоть и менее распространённые, унесли жизни сотен женщин, так что мне хотелось бы верить, что Катрина скрывала правду, чтобы защитить нас обоих,
Quand nous nous sommes rencontrés, les procès des sorcières... quoique moins répandus... avait pris les vies de centaines de femmes, j'ai préféré croire que Katrina m'avait caché la vérité pour nous protéger, et nous venions d'apprendre le destin de tout le pays de ceux qui nous feraient un mal considérable.
Вижу, вы познакомились.
Je vois que vous avez fait connaissance.
Такое чувство, будто только вчера познакомились.
Eh bien, c'est comme si c'était hier.
Как вы познакомились с Алексанром Зукановым?
Comment connaissez-vous Alex Zukanov?
Ведь мы с ней в лагере познакомились, хоббит. Ничего оригинальнее придумать не смог?
Un peu latine, mais faudrait que ça soit impossible de savoir exactement d'où elle vient.
- Мы познакомились, когда я заходил.
- On s'est rencontrés en arrivant.
Я знаю, что на них работала твоя мама, когда мы познакомились.
Je sais que ta mère travaillait pour eux quand je l'ai rencontrée.
Фредерик работал официантом, когда мы познакомились... Странный человечек, похожий на пожарный кран.
Ce cher Fredrick attendait des tables lorsque nous nous sommes rencontrés... étrange petit homme, construit comme une borne à incendie
Мы познакомились с ним в ночь перед аварией. Он показался мне хорошим.
Il avait l'air sympa.
Уже познакомились с Бобби? Да.
- Je vois que vous avez rencontré Bobby.
Это не так, мы просто познакомились
C'est pas comme si on commençait à se fréquenter.
Мы познакомились на кладбище?
On s'est rencontré dans un cimetière?
Поверить не могу, что мы познакомились как раз перед тем, как ты уезжаешь в дурацкий отпуск.
Je n'arrive pas à croire que nous nous soyons rencontrés juste avant que tu n'aille à ce stupide voyage
Мы познакомились на семинаре по криминалистике.
Lors d'un séminaire de la criminalistique.
Мы с Гвен познакомились с этим стариканом в клубе.
Gwen et moi, on a rencontré ce vieux mec dans un club.
Мы с Лайлой познакомились в Афганистане.
Lyla et moi nous sommes rencontrés en Afghanistan.
Так, как же вы двое познакомились?
Comment vous êtes-vous connues?
Ага, так мы познакомились, а теперь зависаем вместе.
On s'est rencontrés comme ça, et maintenant on se fréquente.
Мы познакомились вчера вечером, и ещё пару раз сегодня утром.
On s'est rencontrés la nuit dernière et quelques autres fois ce matin.
Как вы познакомились?
Comment vous-êtes vous rencontrés?
Мы познакомились в хакерском чате.
On s'est rencontré dans un salon pour parler entre hacker.
Вы с Гари Леонида познакомились в группе поддержки?
Vous avez sympathisé toi et Gary Leonida au AA?
А вы двое не расскажете мне, как вы вообще познакомились?
Tu peux me raconter comment vous vous êtes rencontrés?
Когда вы познакомились с моим отцом?
Quand avez-vous rencontré mon père?
А теперь, когда мы все познакомились, найду кого-нибудь, чтобы утолить жажду.
Maintenant qu'on a mis les choses au clair, je vais me chercher quelque chose pour me rincer le gosier.
- Мы познакомились в фитнес-центре.
- On s'est rencontrés au cours de vélo d'appartement.
Без обид, агент Хоффман, но мы только вчера познакомились. Я тебя не знаю.
Ne le prenez pas mal, nous nous sommes rencontrés hier.
Ок, место, где они познакомились, было сердцем
Et l'endroit où elle l'a rencontré est un peu le coeur de Little Brazil.
Когда мы наконец познакомились с хозяином, он оказался очаровательным, дружелюбным, умным... таким, каким его описывал Вашингтон.
Notre hôte était charmant, chaleureux, intelligent, tout comme Washington l'avait décrit.
Как многие из вас знают, мы с Коринн познакомились на уроке столярного мастерства во время реабилитации.
Comme beaucoup le savent, Corinne et moi on s'est rencontré en cours de menuiserie en detox.
Как вы познакомились с вашим мужем?
Alors, comment vous êtes-vous rencontrés avec votre mari?
Хорошо, расскажите, как вы познакомились.
Comment vous êtes-vous rencontrés?
Но только потому, что нам с моим мужем очень стыдно за то, как мы познакомились.
Mais seulement parce que mon mari et moi sommes honteux de notre rencontre.
Мы познакомились только потому, что его друг Тед в меня влюбился.
Vous voyez, on s'est rencontré parce que son ami Ted était amoureux de moi.
Мы зря соврали о том, как познакомились.
Nous aurions pas du mentir sur notre histoire.
Вы знаете, где они познакомились?
Savez-vous où ils se sont rencontrés?
Да, мы познакомились в церкви и безумно любим друг друга, но воздерживаемся до свадьбы.
Oui, on s'est rencontré à l'église et on est fou amoureux, mais on attend jusqu'au mariage.
Милый, когда мы познакомились, ты был свадебным диджеем.
Quand on s'est rencontrés, tu animais des mariages. Au fait, tu dois faire des courses.
А как вы познакомились?
Et comment vous vous êtes connus?