Познакомиться с тобой Çeviri Fransızca
615 parallel translation
Приятно познакомиться с тобой, Мистер Ворн.
Heureuse de vous connaître, M.Warne.
Боюсь, ей опять нужно в Париж. Но она постарается познакомиться с тобой.
Elle doit retourner à Paris tout de suite, mais elle fera tout pour vous voir avant de partir.
Пошли со мной. Он будет рад познакомиться с тобой.
Il serait épaté de te rencontrer.
- Рад познакомиться с тобой.
- Bonjour. Ravi de te rencontrer.
Хочу представить тебе моих друзей, они очень хотели познакомиться с тобой.
Mes amis vont être enchantés de te connaître.
Жаль, что у меня нет времени познакомиться с тобой поближе.
J'aimerais bien avoir le temps de faire ta connaissance, ma chère.
И она хочет познакомиться с тобой.
Miguel dit que vous lui portez chance.
- Рад познакомиться с тобой.
- content de vous connaître.
Было приятно НЕ познакомиться с тобой.
C'était un plaisir de ne pas faire votre connaissance.
- Хочу познакомиться с тобой поближе.
- Devenir intime...
Я очень рад познакомиться с тобой, Жюльен.
? J'ai été très content de toi connaître, Julien.?
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
J'ai oublié. Je l'avais invitée à dîner.
Я уверен, что ты очарователен... и было бы очаровательно поближе познакомиться с тобой.
Je suis persuadé que vous êtes quelqu'un de fascinant... Je pense aussi que ça doit être fascinant d'essayer de vous connaître.
Хотела познакомиться с тобой.
J'avais hâte de te rencontrer.
Они хотят познакомиться с тобой.
Ils voudront te rencontrer.
- Это большая честь познакомиться с тобой.
C'est un plaisir Moi de même
Капитан сказал, что был бы рад познакомиться с тобой.
Je n'entends rien! Le commandant veut te voir.
Было очень замечательно познакомиться с тобой.
Ca a été unique pour moi aussi.
Вообще-то там еще несколько человек хотят познакомиться с тобой, папа.
- Vraiment? - Oui.
Для меня честь - наконец-то познакомиться с тобой, Соня,
Très honoré de te connaître, Sonya.
Рад познакомиться с тобой!
- Sylvia? Enchanté, Sylvia!
Знаешь, я давно хотел с тобой познакомиться.
Ça fait longtemps que je voulais faire votre connaissance.
Шарлотта, мистер Айгор хочет с тобой познакомиться.
Charlotte, M. Igor veut te connaître.
Король захочет с тобой познакомиться.
Comme je le disais, le roi voudrait te connaitre.
Приятно было с тобой познакомиться.
Ce fut un plaisir.
И она захотела познакомиться и с тобой тоже.
Pouvons-nous entrer? - Je vous en prie.
Он до смерти хочет с тобой познакомиться.
Il meurt d'envie de te connaître.
Рад был с тобой познакомиться.
- Heureux de t'avoir connu.
- Они хотят с тобой познакомиться.
- Elles veulent te connaître.
Красивый джентльмен хочет с тобой познакомиться.
Un gentilhomme désire te connaître.
Он хочет с тобой познакомиться... он хочет с тобой встретиться сегодня вечером.
Laurie, il veut te parler. Il veut t'inviter.
Они стремятся... очень хотят с тобой познакомиться.
Ils sont impatients, très impatients de vous rencontrer.
У меня найдутся люди, которые захотят с тобой познакомиться.
J'ai des amis qu'aimeraient te voir.
И будет рада с тобой познакомиться.
Elle est à Paris. Ça lui ferait plaisir de te connaître.
Я хотел познакомиться с тобой.
Je voulais te rencontrer.
Я хочу с тобой познакомиться.
Je voulais vous rencontrer.
Рад с тобой познакомиться.
- Bien. Enchanté.
Приятно с тобой познакомиться.
Contente de te rencontrer.
Эй, давно хотел с тобой познакомиться.
J'avais hâte de vous connaître.
Мне приятно с тобой познакомиться, даже при таких обстоятельствах.
Même dans ces circonstances.
Я хотел бы никогда с тобой не познакомиться.
Je voudrais ne jamais t'avoir rencontrée.
Зайди, Барт, тут есть человечек, который хочет с тобой познакомиться.
Quelqu'un veut te rencontrer.
Отец хотел с тобой познакомиться. О, да?
- Papa aimerait te rencontrer.
Привет. Кое-кто с тобой хочет познакомиться.
Bonsoir, comment allez-vous?
Рад познакомиться с тобой.
- Chester Rush, Ted, ravi de te rencontrer.
Джимми тоже хотел бы с тобой познакомиться поближе.
- Jimmy voudrait vous connaître!
Думай, что я просто приятель, парень, который знает одну очень привлекательную леди, которая хочет с тобой познакомиться.
Dis-toi que tu parles à un inconnu, un inconnu qui connaît une jolie jeune femme qui aimerait te rencontrer.
Я рада была с тобой познакомиться.
Ravie de vous avoir rencontré.
Мне тоже приятно с тобой познакомиться. Слушай, здесь всегда так?
Enchanté.
Как тьI, Джимми? Рад с тобой познакомиться.
Jimmy, ça va?
Эмерон, у нас с тобой не было возможности познакомиться.
Ameron, nous n'avons pas pu faire connaissance.
познакомиться с вами 36
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39