English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поймал

Поймал Çeviri Fransızca

2,615 parallel translation
Эти ночные бабочки, которых я вчера поймал... их представление было весьма возбуждающим.
Ces prostituées amateurs que j'ai pris au piège la nuit dernière- - leur prestation a été très stimulante.
Она профайлер, который впервые поймал Энниса.
C'est la profiler qui a épinglé Ennis la première fois.
И это говорит человек, который поймал меня.
Dis l'homme qui m'a tendu un piège.
Я поймал его!
Je l'ai!
Вирджиния, я поймал его!
Virginia, je l'ai!
Ты знаешь тех африканцев, которых уголовный розыск поймал пару месяцев назад с бриллиантами в задницах?
Tu sais, ces Africains que les mecs de la Criminelle ont chopé il y a quelques mois avec des diamants dans le cul?
Ты поймал пулю за меня.
Tu as pris une balle pour moi.
Этот человек поймал убийцу Вивиан.
C'est lui l'homme qui a trouvé le meurtrier de Vivian.
Ты поймал второго из лучших кибер-террористов, агент ДиНоззо.
Vous avez arrêté le 2ème meilleur, Agent DiNozzo
Да, но этого ты поймал, и ты связываешь его с атакой на МТАК.
Oui, mais tu as attrapé celui-là, et tu l'as relié à l'attaque du MTAC.
Ты поймал меня, Майки.
Tu m'as eu.
Он поймал нас обоих.
Il nous a eu tous les deux.
ПИРСОН : Не поймал черепашку.
- Il n'a pas pris la tortue.
МИЛЛЕР : Вероятно, это лучшее из того, что могло быть, потому что у нас есть прекрасные подводные съёмки коршуна, и черепашка смогла спастись! Не поймал.
- Il ne l'a pas prise.
Это самый быстрый раз, когда я поймал такси в Гарлеме - - или где-нибудь ещё
J'ai jamais eu un taxi aussi rapidement dans Harlem- - ou n'importe où.
Где, кстати, ты поймал одного из самых разыскиваемых преступников.
Où, par la même occasion, tu as capturé un fugitif des plus recherchés.
Твой человек поймал меня на лестнице.
Ton sbire m'a chopé dans l'escalier.
Батюшки мои, ты поймал меня, Тос.
Oh, mon Dieu, tu m'as découvert, Toes.
Он поймал себя в отражении.
On le voit dans le reflet.
Поймал, я веду!
Je l'ai.
На прошлой неделе я поймал парочку лососей.
J'ai attrapé 2 saumons coho la semaine dernière.
Конечно, я просто поймал их и отпустил.
Oui, attrapé et relâché!
Я поймал что-то.
J'ai quelque chose.
Эту рыбу папа поймал, ферштейн?
Papa a attrapé ces poissons. Capisce?
Рад, что поймал тебя в Штатах.
Content que tu sois au pays.
Скажем ты поймал своего тестя в компрометирующем положении.
Disons que vous mettez votre beau père dans une situation compromettante.
Я думаю, что не важно, что я поймал его в городском борделе.
J'imagine que ça n'a pas d'importance que je l'ai surpris dans un bordel de campagne.
Поймал.
- Oh! - J'ai pigé.
Либо она успела от него убежать и спряталась в лесу или в городе, либо... он ее поймал и убил.
Qu'importe, elle a fui vers les bois ou la ville...
Значит, ты ушел посреди смены и позволил парню умереть. Тебе кто-то рассказал или ты поймал ее с другим?
Donc, quand t'as quitté ton poste et que t'as laissé le gosse mourir, on venait de te le dire, ou tu l'as surprise à baiser un autre en rentrant?
" ы поймал удачу за хвост, солнышко.
T'as décroché la timbale, petit.
Он поймал меня в неподходящий момент.
Il m'a pris au mauvais moment.
Я поймал его с поличным.
Je l'ai pris la main dans le sac.
Никто бы меня не поймал.
Personne ne va me faire le coup d'Al Capone.
Ну да, поймал, на камеру.
Oui, je vous ai, Landon, grâce à une caméra.
А затем, возможно, он поймал вас за этим занятием.
Et puis peut-être qu'il vous a pris sur le fait.
О, вариации на тему ты поймал удачный момент
Variations sur le thème que tu fixes à la bonne heure.
- Поймал.
- Je t'ai eu!
- Нет, не поймал.
- Non.
Я сделал ( а ) выбор, Бобби, поймал ( а ) на слове.
J'ai fait un choix, Bobby, de te croire sur parole.
— лишком плохо, ты поймал мен €
Dommage parce que tu m'as.
Ты поймал меня с поличным, потому что мы с Мартой... мы затрахивали друг друга в экстазном забвении последние... вау...
Vous m'avez eu. parce que Martha et moi... On s'est oublié dans l'extase pendant... wouha...
- Ты поймал в этот раз?
Tu l'as attrapé, cette fois-ci?
что поймал тебя.
Je suis content de t'avoir attrapé.
Я поймал ее, когда она пыталась украсть мои вещи.
Je l'ai surprise en train de fouiller dans mes affaires.
Поймал ее, когда пыталась перелезть через ограждение.
Je l'ai chopée essayant de sortir par une grille dans le bureau.
- Поймал бы, если бы ты не сбежал.
- Je l'aurais attrapé si vous n'étiez pas partis.
- Я поймал тебя, Генри.
- Je te tiens, Henry.
Ты поймал его.
tu l'as attrapé.
Так что я взял лодку, удочку и... не поймал ничего.
Alors j'ai pris un bateau, une canne et j'ai attrapé... rien
- Ты поймал её?
- Tu l'as eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]