Поймают Çeviri Fransızca
1,200 parallel translation
Что если они нас поймают без них?
- Et si on nous attrape sans eux?
Ќе ходи туда, понимаешь? "ди куда хочешь, но только не туда! " наче они теб € поймают.
Va n'importe où, mais pas par là Ne les laisse pas t'attraper!
Ее поймают.
On l'attrapera avant longtemps.
Если я буду знать их намерения, они меня никогда не поймают.
Si je savais ce qu'ils trament, je leur échapperais.
Как только мы окажемся на улице, нас поймают.
C'est toi qui l'as envoyé dans la rue, t'as tout foutu en l'air.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Il y a cinq ans, Deng n'aurait pas eu à acheter le silence de dix employés, de deux superviseurs et d'un politicien du coin, qui risquent tous leur vie s'ils se font prendre.
Ты думаешь, если Ричарда поймают, он успокоиться. Через неделю он вернётся ещё хуже, чем был.
Si Richard dégage, ça laissera la place à un autre salaud qui vaudra le précédent.
Я не пытаюсь тебя вмешивать, но если меня поймают, то это будет конец для всех.
Je ne cherche pas à te blâmer mais... si j'y vais maintenant, ce sera la fin de tout.
Если меня поймают, я попаду в кутузку.
Si je me fais attrapé, j'irai au mitard.
Они поймают нас, когда мы попремся туда, и они нас выкинут.
Ils vont nous tuer si on se pointe.
Они меня найдут, господи, поймают, господи
Mon Dieu! Ils vont m'avoir!
Тебя поймают, отправят в тюрьму, а я не слышал ничего хорошего о тюрьме.
Tu te fais attraper, tu vas en prison, et je n'ai jamais rien entendu de bon à propos de la prison.
Они поймают вас!
Ils vous attraperont!
Они поймают вас.
Ils vous attraperont!
Ты с ума сошел, нас же поймают!
Es-tu fou, on va être pris!
Нет, не поймают.
Non.
Мы его не поймаем, так поймают эти проклятые бушмены.
Si nous n'y arrivons pas, ces enfoirés de sauvages le feront pour nous...
Если Дэйбрекеры поймают нас в своем районе, они перегрызут нам глотки!
Si les Matinaux nous trouvent sur le fleuve, ils nous égorgent!
Если одного вас поймают, и он заговорит, код будет бесполезен.
Si un de vous se faisait attraper et parlait, le code ne serait plus d'aucune utilité.
- А если нас поймают?
- Et s'ils nous rattrapent?
Если нас поймают из-за твоих глупостей, ты знаешь, что будет?
Si on se fait serrer avec tes conneries,..
- Тебе конец, гад. Тебя поймают. - Эй, как тебе?
C'est dans la boîte.
Нас поймают, потому что ты не сказал мне про сигнализацию.
Viens là. ça pue! On va se faire choper parce que tu m'as rien dit!
Если они поймают меня, если поймают...
S'ils doivent m'attraper, qu'ils m'attrapent.
А что она сделает, если меня поймают?
Qu'est-ce qu'elle me ferait si on m'attrapait en train de m'échapper?
Нас поймают!
Vite, avant que nous ne soyons pris.
У меня условный срок, если поймают, я сяду что бы ни говорили твои родители.
Je suis en liberté surveillée. S'ils m'attrapent, j'irai en taule. Même si vous me défendez.
А если поймают, я сделаю так, чтобы ты мог им ответить.
Et quand ça arrivera, il te faudra nous rappeler.
Пойми ему же лучше, если его поймают, пока он ещё чего не натворил.
Tu sais, ce sera bien plus facile pour lui si nous pouvons l'arrêter avant qu'autre chose n'arrive.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке. - И это может вылиться в гражданскую войну.
Si on est pris dans une fusillade, ça pourrait partir en guerre civile.
Рано или поздно, тебя поймают или застрелят.
Ils finiront par t'attraper... ou te tuer.
Не волнуйся, малыш, нас не поймают.
- Si on m'arrête, je serai expulsé. T'inquiète pas mon petit, personne ne nous arrêtera.
Шанс велик, что тебя поймают в аэропорту.
Tu seras arrêté à l'aéroport.
И что будешь делать, если поймают тебя?
Et s'ils t'attrapent?
Попытайся оторваться. Если поймают, проси прощения.
Pariez qu'ils ne vous suivront pas.
- Они убьют тебя, если поймают.
- S'ils t'attrapent, ils te tuent.
Я хочу услышать, когда они поймают убийцу Джейка.
Je veux juste entendre quand ils attraperont l'assassin de Jake.
Если ты мягок, тебя поймают и на кусочки искромсают. Йии!
Au pays des desperados Si tu n'es qu'un gringo
- Да, малыш! - Нас поймают.
- On va se faire arrêter...
Там наркоты больше чем на миллион долларов! Если нас поймают, нам светит тюрьма на всю жизнь.
Il y a un million en jeu et on risque perpète... si Ford fait pas ce qu'on a dit.
Если нас поймают, отвечать будешь ты.
Si on se fait prendre, c'est ta responsabilité.
Нас не поймают.
On va pas se faire prendre, ok?
Например, если нас поймают и убьют?
Si on se fait descendre? Oui.
Нам придется сваливать, а то они нас поймают.
La voiture est prête. Allons-y. Merci, mec.
Сколько нам светит, если нас поймают?
On prend combien d'années si on se fait choper?
Если Балла, или его отец поймают тебя с ним, я тебя не знаю..
Si Balla ou son père te surprenaient avec, je ne te connais pas.
В худшем случае его поймают, и мы останемся без Бастера.
La famille se réunit au tribunal pour annoncer sa décision.
Нас не поймают.
Ils nous prendront peut être aussi...
Нас поймают!
On va se faire avoir.
- То, что если меня поймают, то депортируют.
- Et alors?
- Вора поймают.
Le voleur n'est pas celui que tu crois.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36