Поймали Çeviri Fransızca
3,048 parallel translation
Говоря о безумиях, ты помнишь того парня, покрытого кровью, которого мы поймали пару месяцев назад на 46 улице?
En parlant de dingues, tu te souviens du gars couvert de sang qu'on a attrapé il y a 2 mois, sur la 46ème avenue?
Фиона конфисковала после того, как меня поймали на краже Слим Джима у корейцев.
Fiona l'a confisqué quand je me suis fais choppé à voler Slim Jims des Coréens.
Ну, всё, Я на форуме Комик-Кон, здесь есть сообщение от какого-то парня он написал, что его поймали, когда он использовал другой жетон.... и Шелдон был прав.... его взяли за мелкую кражу.
Je suis sur le forum du Comic-Con, il y a un post d'un mec qui dit avoir utilisé le badge d'un autre... et Sheldon a raison, il est accusé de larcin.
Она прятала свою долю в Толстого после каждого ограбления, и если бы ее поймали, то не смогли бы найти награбленное.
Elle planquait son butin dans Tolstoï après chaque cambriolage, et si quelqu'un s'intéresse à elle, ils n'auraient jamais pu trouver le butin.
Извини, что не поймали грабителя.
Je suis désolé, nous ne l'avons pas attrapé.
Оу, вы поймали меня!
Tu m'as eu!
Жрецы поймали меня и хозяева решили, что если я отказываюсь проливать человеческую кровь для них.. То они заставят меня нуждаться в ней.. Голод будет настолько сильным, что я не смогу жить без крови.
Les prêtes m'ont traquée, et les seigneurs ont décidé que si je refusais de répandre le sang pour eux... alors ils m'en créeraient un besoin insatiable... une faim si profonde que je ne pourrais pas vivre sans.
Они его поймали.
Ils l'ont eu
Плохие новости : из-за нее тебя и поймали.
La mauvaise est que tu t'es ruiné à le faire.
В любом случае, я уверена, они хотели, чтобы мы поймали того, кто убил парня, который здесь жил, не так ли?
Et ils veulent certainement qu'on attrape celui qui a tué le propriétaire précédent, non?
Но, знаешь, довольно хорошая оперативная работа, и мы поймали парня, так что... что ж, это..
Mais, après une bonne enquête on a chopé le type...
Агент Фаррелл, камеры поймали Бо Адамс и Уильяма Тейта. у шлагбаума в туннеле Линкольна. примерно два часа назад.
Agent Farrell, la caméra routière a enregistré Bo Adams et William Tate au poste de péage du tunnel Lincoln il y a environ deux heures.
Уехали с час назад, после того, как вы поймали вломившегося парня.
Renvoyée il y a environ une heure après que vous ayez attrapé le gars qui est rentré par effraction.
- А кто сказал вам, что его поймали?
- Qui t'a dit ça?
Подозреваешь, что меня поймали не просто так?
Tu dois suspecter que je me sois fait prendre pour une raison?
Не хочу огорчать, но вы поймали не того парня, Стивен.
Je déteste t'embêter mais tu as le mauvais gars, Stephen
Если вам хочется кого-то наказать, это должен быть брат, которого вы уже поймали.
Si tu veux punir quelqu'un, ça devrait être le frère que tu as
Твоего брата поймали, и он пытается манипулировать тобой обратив тебя.
Votre frère à été capturé et essaie de vous manipuler pour que vous vous rendiez.
Итак, если он запищит, ты окажешься на дне Гудзона, как последний агент, которого мы поймали.
Maintenant, si cela bip, tu va finir dans le fond de l'Hudson comme le dernier Fédéral que l'on à attrapé.
Поверь мне, я не могу позволить, чтобы меня поймали, так же, как и тебя.
Croyez moi, je ne peux pas me permettre de me faire prendre pas plus que vous.
Из-за Барнса. Тесс, Винсент поможет, когда узнает, что мы не поймали нужного человека.
Tess, Vincent nous aidera quand il saura qu'on a pas attrapé le type.
Ты на самом деле справилась с ними или просто говоришь так, потому что тебя поймали?
Tu essaies vraiment de passer à autre chose ou tu dis juste ça parce que je l'ai découvert?
Погоди... имеешь в виду мы поймали не того парня?
Attends, t'es en train de dire qu'on a attrapé le mauvais gars?
Мы поймали их.
On les a.
30 секунд назад поймали на нашем микрофоне перехватчика.
C'était il y a 30 secondes, intercepté sur le microphone.
Если бы я собирался кого-нибудь убить... меня бы не поймали.
Si j'avais tué quelqu'un... je n'aurais pas été pris.
По правде, мне больше помогло то, что мы остановили ограбления и поймали Барнса.
Ça aide d'avoir stoppé ces cambriolages et d'avoir attrapé Barnes.
Он перешел на работу в компанию "Юнитех" через три года после того, как Дюранта поймали в аптеке.
Il est allé travailler pour une compagnie appelée Unitech 3 ans après avoir attrapé Durant dans la pharmacie.
А именно, ее поймали на краже, вызвали копов, сущий бардак.
Je veux dire, elle a été prise en train de voler, ils ont appelé les flics, c'est le bordel.
Мы поймали того типа, отбывает 10 лет в Халаве.
On a attrapé le gars, il purge une peine de 10 ans à Halawa.
С этого момента Пи Джей был сам не свой. Усугубляет положение то, что насильника не поймали.
PJ n'a plus été le même depuis et ne pas attraper le violeur a empiré les choses.
Мы боялись, что вас поймали.
On avais peur que vous soyez capturé.
И знаешь, мы действительно кое-кого поймали.
et nous avons attrapé quelque chose.
Вы поймали того, кого мы видели?
Vous avez attrapé le gars?
- Да, они поймали меня когда я пытался украсть хлеб, они раздробили мне пальцы дверью кладовой.
Pour me punir d'avoir volé du pain.
Вы поймали Мика?
Vous avez attrapé Mick?
Чем бы этот парень ни занимался, он не хотел, чтобы его поймали.
Quoi qu'il faisait, il ne voulait pas se faire prendre.
– Хорошо. Потому что, если бы ты с ней спал и мы бы тебя поймали на вранье, это бы очень плохо выглядело.
Parce que si tu couchais avec elle et que l'on t'attrapait à mentir, ce serait vraiment mauvais.
Они, всё-таки, поймали Ламберт в 1958... здесь, когда она работала в клинике Тарритаун.
Ils ont finalement attrapés Lambert en 1958... ici, alors qu'elle travaillait à l'hôpital Tarrytown.
Нам следует прекратить, пока нас не поймали.
On devrait arrêter tant qu'on est pas aller plus loin.
Этот парня поймали? Да, он отбыл срок.
Ils l'ont attrapé?
- Ну выего поймали?
- Vous l'avez attrapé?
Вы поймали его?
Vous l'avez eu?
мы поймали тебя, сука.
On t'a eu, salope.
Да, вы поймали меня.
Ouais, vous m'avez eu.
Мы поймали Райана Харди.
On a attrapé Ryan Hardy.
Мы продолжим эту игру, пока в Старлинг Сити не останется только два типа преступников : те, кого мы поймали, и те, кто пустятся в бега.
On continue comme ça et il ne restera que deux types de criminels à Starling City : ceux que l'on a fait enfermer et ceux qui s'enfuient effrayés
Человек, которого мы поймали ранее работает с теми, кто ответственен за сегодняшний взрыв
La personne que nous avons arrêtée travaille pour le responsable de l'explosion de ce soir.
Ладно, вы меня поймали.
D'accord, vous m'avez eu.
Ты же знаешь, я ушел потому что мы решили, что поймали его.
Je suis parti car je pensais qu'on le tenait.
Меня поймали.
Je me suis faites attraper.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймают 17
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймают 17