Покажем ему Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Мы просто покажем ему ожерелье.
Il lui suffira de le regarder.
Например к Данте Кручани. Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
On lui montre la pellicule et le tour est joué.
- Да. Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Tu lui montreras ce que valent les hommes nés de cette terre!
- Да, да, я буду рядом. Бояться нечего. Мы покажем ему, какая семья у Стена.
On va l'épater avec le milieu où vit Stan.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Montrons-lui qu'on est de bons élèves.
Давайте покажем ему его приз!
Montrons-lui ce qu'il a gagné.
Мы покажем ему, на что способны.
Nous devons lui montrer ce que nous sommes capables de faire.
Давайте покажем ему!
On va lui montrer!
Хочешь, мы покажем ему голые ягодицы?
Je lui montre mon cul?
Давай покажем ему задницу.
Remonte ta vitre.
Давай покажем ему другое место.
Montrons-lui un endroit différent.
Покажем ему, что бывает, если наехать на саблезубых.
Montrons-lui qui sont les tigres à dents de sabre.
Погоди, может, покажем ему наш номер?
On lui montre quelques pas?
Мы покажем ему платформу, ёлку и выключатель, конечно же.
Pour lui montrer la plate-forme, l'interrupteur et le sapin.
Давайте покажем ему, как здорово американцы умеют обходиться без директора по вторжениям
On va leur montrer que les Américains n'ont pas besoin du grand empêcheur.
Давай покажем ему открытие "Звезд Флориды на льду". Костюм аллигатора.
Montrons-lui juste le numéro en costume de crocodile.
Покажем ему, ребята.
C'est parti, les gars.
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Il essaie déjà de tout rendre public, montrons-lui ce pourquoi il est si important de garder le secret.
Мы покажем ему технику лучшей плавательной школы страны.
On va lui montrer le niveau de l'école de natation.
Слушай, Садык давай возьмем Дениза и покажем ему окрестности.
Écoute Sadyk Prenons Deniz et faisons-lui faire le tour.
Покажем ему, что он не единственный, кто в состоянии построить крепкий дом, ага?
Eh bien, pour lui montrer qu'il n'est pas le seul à bâtir des maisons solides, tu vois?
Покажем ему, как в нашей семье всё здорово.
Montrons lui que notre famille se porte bien.
Давайте покажем ему, как сильно мы любим его.
Montrons-lui à quel point nous l'aimons.
Давайте покажем ему, как мы его любим и как мы хотим, чтобы он гордился нами.
Montrons-lui à quel point nous l'aimons. et qu'il nous rendent tous fiers.
- Хорошо, сейчас мы приведем Эрика, и мы все вместе поддержим его, как мы все умеем, и покажем ему всю нашу любовь.
Bon, on va faire venir Eric. Soutenons-le autant que possible et montrons-lui notre amour, OK?
- Ладно, покажем ему тут всё.
- OK, on s'occupera de lui.
- Давай, приятель. Покажем ему.
- Allez, on y va.
Эй, давай покажем ему других.
Hé, montrons-lui les autres.
- Давайте покажем ему, из чего сделаны наши горожане.
On va lui montrer de quoi on est capable dans l'Ouest!
Давайте покажем ему, что мы не поколение безразличия.
Montrons à cet homme qu'on est loin d'être une génération d'apathiques!
Мы покажем ему, как медленно продвигаются дела в Кингсбридже.
Nous lui montrons le peu d'évolution qu'il y a eu à Kingsbridge.
Итак, вот что мы сделаем, дамы и господа. Выясним, где спрятался этот говнюк, а потом покажем ему и всему остальному миру, что никто не смеет так поступать с нами.
Donc, on va retrouver ce salopard et lui montrer, ainsi qu'au monde, que personne ne nous fait ça.
Давайте покажем ему его семью.
Montrons-lui sa famille.
Мы покажем ему что у нас все под контролем мы отберем у него возможность манипулировать
Si on lui montre que c'est nous qui l'avons, on reprend le peu de contrôle qu'il pensait avoir.
Покажем ему, чего ему не хватало.
Donnons-lui des regrets.
Давайте же покажем ему, что оно заслуженно.
Soyons à la hauteur de ses attentes.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Il serait heureux que nous le pilotions.
Мы ему сейчас покажем.
On va lui montrer, allez!
Покажем ему, о чём я говорю.
- De quoi parlez-vous?
Она думает я того, спятил, но мы ему покажем.
Ha! Pense je suis taré, fait-il?
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Et on lui pèlera le jonc Comme au Bailli du Limousin
Мы ему покажем.
On va lui faire voir.
- Мы ему покажем.
- ll va voir!
Покажем ему, Тим?
On lui montre?
Мы покажем ему, кто здесь главный!
On va lui montrer qui commande!
Может, покажем ему?
On lui montre?
Один из парней Герреро живет здесь, и мы сейчас ему покажем.
L'un des principaux lieutenants de Guerrero vit ici, et on va le tabasser.
Ща мы ему покажем, чувак.
Nous - nous l'avons eu, mec.
Покажем ему твои фотографии!
Montrons-lui tes photos. - Non, je ne crois pas...
Покажем их сегодня ему на встрече с сотрудниками. Вроде всё.
On pourra les lui montrer cet après-midi.
Жду не дождусь увидеть глупую рожу Фабиоса, когда мы ему покажем. Чисто!
J'ai hâte de voir l'expression du visage ridicule de Fabious quand il verra ça.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27