Полная катастрофа Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Plus qu'un simple appel de détresse, il avertit d'une catastrophe.
Полная катастрофа.
Les trois furent désastreuses.
Полная катастрофа!
Un véritable désastre.
Полная катастрофа - это только начало!
Cette catastrophe absolue n'est que le commencement!
Это полная катастрофа, Берти.
- C'est une calamité absolue, Bertie.
- Это полная катастрофа!
- C'est la catastrophe!
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Qu'est-ce qui m'empêcherait de parler de désastre complet?
Юг для нас - полная катастрофа.
Le sud représente un désastre pour nous.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- C'est un désastre absolu.
Это полная катастрофа.
- C'est une catastrophe.
- Полная катастрофа!
- Ce fut un désastre. - Vraiment?
Это была полная катастрофа.
Un désastre total.
- Это полная катастрофа, Карен.
- C'est un désastre, Karen.
Дженна, этот ужин - полная катастрофа.
Jenna, ce dîner est une catastrophe.
Это полная катастрофа.
C'est le désastre complet. Je vais décevoir tout le monde :
Это была полная катастрофа!
C'est un putain de désastre.
Это была полная катастрофа.
C'était un désastre complet.
Полная катастрофа.
Désastre total.
Эй, да это полная катастрофа!
Hey, il y a écrit catastrophe partout.
На рынке - полная катастрофа.
Le marché est un désastre en ce moment.
Фрайни, это полная катастрофа!
Phryne, c'est un désastre complet!
Ну, это еще не полная катастрофа.
Et bien, ce n'est pas un désastre complet.
Это была полная катастрофа.
Ce fut un désastre complet.
В семье Энди случилась полная катастрофа.
La famille d'Andy a subi une crise.
В эмоциональном смысле она - полная катастрофа.
Elle a de gros problèmes émotionnels.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Mais quand j'y retourne, c'est toujours un putain de désastre.
О благотворительности, это — полная катастрофа.
En parlant de secours, c'est un putain de désastre.
Это была полная катастрофа.
Ça a été ce qu'on appelle un désastre.
Он полная катастрофа.
Il est si pathétique!
Полная катастрофа! Я всего лишь не хотела публично его унижать!
Vous avez vu Jules?
Моя жизнь – полная катастрофа!
Ma vie n'est pas en bonne forme du tout!
Или полная катастрофа.
Ou un désastre total.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
Ou... on peut se faire à l'idée que c'est un total désastre et qu'on passe un horrible moment, donc on peut tout aussi bien rester dehors.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Ça va être un désastre. Le pire appel de l'année, et je pèse mes mots.
Это была полная катастрофа!
C'était une catastrophe!
Это была полная катастрофа.
C'était une journée vraiment gâchée.
С ритм-секции начнём. Тэннер! Барабаны – это просто полная катастрофа.
Tanner, ton kit sonne faux à chier.
Это полная катастрофа, Джим.
C'est un vrai désastre, Jim.
Полная катастрофа.
C'est un désastre.
Это была полная катастрофа.
Donc, c'était la cata?
Моя жизнь - полная катастрофа.
Ma vie est un naufrage complet.
Это была полная катастрофа.
L'opération fut un désastre sur toute la ligne.
Без него сегодня бы была бы полная катастрофа.
Sans lui, aujourd'hui aurait été un désastre.
Это место полная катастрофа.
Cet endroit est un désastre total.
Я говорю, что ты полная катастрофа.
Je dis que tu attires les ennuis.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
La publicité mise à part, je ne nous octroie pas le mérite de la guérison d'un couple de stars quand le Hindenburg a eu une fin plus heureuse.
Это полная катастрофа.
C'est la cata.
Но в поиске мужчин у нее полная катастрофа, поэтому мы сами найдем ей кого-нибудь.
Avez-vous encore d'autres nounours?
Наверное, получится полная катастрофа, но...
Ça sera sûrement une catastrophe, mais bon.
Это полная, нахрен, катастрофа.
C'est un putain de désastre.
Это полная катастрофа.
[Les deux rient] C'est un désastre.