Полная фигня Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Я так и знал, что вся эта сказка полная фигня.
Je savais que cette histoire était une merde.
- Полная фигня.
- C'est des foutaises.
Все, что я тебе говорил - полная фигня.
Tout ce que je t'ai jamais dit... C'est un tas de foutaises.
Это полная фигня!
C'est des conneries tout ça.
- Полная фигня!
- C'est vraiment des conneries.
Я всегда думал, что это полная фигня, но в последнее время мне кажется, может старая зануда была права.
Je prenais ça pour un tissu de conneries, mais... depuis peu, je me dis que... cette vieille chouette avait peut-être raison.
Остановитесь на секунду. Это полная фигня.
Arrêtez, c'est de la soupe!
Это полная фигня.
Tout ça, c'est de la merde!
- По-моему, звучит как полная фигня, Чарли.
- C'est de la foutaise, Charlie. - Je sais!
Это может быть полная фигня.
Ça pourrait être des foutaises.
Это полная фигня, детка.
C'est dingue, ça.
Все это полная фигня.
C'était un tas de conneries.
- Это полная фигня.
C'est un tas de conneries.
- Это полная фигня.
- C'est un tas de conneries. - Il est avec Rose.
Она никогда не получит свою степень, она никогда не будет двигаться дальше, и она будет продолжать говорить, что все это из-за того, что он нуждается в ней, и это - полная фигня.
Elle n'aura jamais son diplôme, elle est incapable de progresser, et elle l'utilisera encore comme excuse. C'est de la connerie.
полная фигня, даже не проблема как там миссис...
C'est pas grave. C'est rien. Comment va Mme Machin?
Да это ж полная фигня!
Ces conneries sur l'abstinence?
- Вкратце. Какая-то фигня с бюджетными делами, ещё фигня на счёт перераспределения средств на набор новичков на следующий год, и какая-то полная фигня об отмене мероприятий "Голубой Ленточки".
- En résumé, conneries de problèmes budgétaires, conneries d'économies pour le prochain Rush.
Полная фигня.
- Conneries.
И просто, чтобы ты знал, эта новая сила Полная фигня.
Et juste pour vous informer, mon nouveau pouvoir c'est dla merde.
Полная фигня.
Nul. Va dire bonjour à ta mère.
Все это полная фигня. Беременность - полная лажа.
.J'appelle une belle connerie, tout ce cirque parce qu'être enceinte, c'est nul.
- Это фото - полная фигня.
Cette photo, c'est n'importe quoi. Jimmy, arrête!
Это всё полная фигня.
C'est un truc de malade.
- Полная фигня.
Complètement faux.
Это полная фигня. Тебе не удалось, Эрик.
C'est de la connerie!
Это ж всё полная фигня, правда?
C'est un truc de fous, hein?
Это полная фигня.
C'est naze.
Шучу. - Это полная фигня. - Я в этом не участвую.
Je plaisante, je plaisante.
Ты же знаешь, это всё полная фигня.
Tu sais que c'est des conneries.
Полная фигня!
ça craint toujours!
Слушай, я знаю, ты думаешь отношения полная фигня. Но я хочу спросить, те девушки, что были до Сабрины, которых ты держал на расстоянии, что с ними произошло?
Je sais que tu crois que les relations ça craint, mais laisse-moi te demander, ces filles avant Sabrina, celles que tu gardais à distance, que leur est-il arrivé?
Думаю, что все это полная фигня.
Je sais que je pense que ce ne sont que des conneries.
Полная фигня.
Conneries.
Надо было сказать ему, что это полная фигня, но он так боится неудачи.
Il aurait fallu lui dire que c'était con, mais il a trop peur de l'échec.
Ты же понимаешь, что это полная фигня, да?
Tu te rends compte que ce ne sont que des foutaises?
Губернаторский план образования... полная фигня.
Le plan d'éducation du gouverneur... est un faux.
Лишнее подтверждение, что это полная фигня.
Ça prouve à quel point ils sont détraqués.
Полная фигня.
La belle affaire!
Фигня полная.
Facile.
Эта штука – фигня полная.
C'est nul, votre machin.
Полная фигня.
Ça pue.
Фигня полная.
C'est une blague.
Это все полная фигня.
C'est la merde.
- Фигня полная!
- Quoi? - Foutaises!
Да всё, что наговорил глава гос. безопасности - фигня полная.
Rien de ce que fait ce mec n'a de sens!
что премии - полная хе... фигня.
"afin de lui montrer que ces récompenses sont un tas de... " conneries. "
! Фигня полная.
Complètement.
Фигня полная.
Pures pacotilles.
фигня 320
фигня какая 52
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
фигня какая 52
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127