English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Полная свобода

Полная свобода Çeviri Fransızca

48 parallel translation
Мне предоставляется полная свобода действий. Я должна быть свободна в поступках и не докладывать, куда я иду.
Je dois être libre, totalement libre, de mes sorties, de ma façon de vivre, de mes allées et venues.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Vous pouvez avoir tout ce que vous désirez, excepté la liberté, jusqu'au matin.
Полная свобода уходить и приходить, когда пожелает.
Il est libre d'aller et venir.
У нее была полная свобода.
Elle a eu beaucoup de liberte.
Полная свобода слова, печати.
Liberté de parole, liberté de Ia presse!
У нее будет полная свобода движений, и она будет совсем как родная ".
"Vous retrouverez toute votre mobilité, ce sera comme avant."
Ну что, семнадцать лет, полная свобода... едешь один с друзьями в Париж... целых десять весенних дней.
Alors... 17 ans, lâché dans la nature. Voyage à Paris avec tes amis. Dix jours, au printemps.
Я ТЕПЕРЬ ЖИВУ В ПОДВАЛЕ. ПОЛНАЯ СВОБОДА, ЧУВАК.
J'habite dans le sous-sol maintenant, c'est la liberté!
Да у нас тут полная свобода.
Ouais, on est plutôt calme, par ici.
Проблема в том, что у директоров школ есть полная свобода действий, а материал действительно разжигает рознь.
Le problème, c'est qu'un principal d'école a beaucoup de discrétion. Et on peut plaider que le matériel est incendiaire.
- Полная свобода.
- Grande ouverte.
Полная свобода.
Grand ouvert.
А в этом году у меня новый редактор. Поэтому у меня полная свобода действии. И он эксплуатирет меня ещё жестче, чем Кирби.
Cette année, avec mon nouveau rédac, j'ai l'esprit ouvert, et il est encore plus vache que Kirby.
По мне, так полная свобода.
Pour moi, ça ressemble à du libre arbitre.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
Mes enfants jouiront d'une entière liberté.
- Полная свобода, да?
- Entière liberté, hein?
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
Pas marrant? Je peux dire tout ce que je veux et tu auras des ennuis si tu essayes de m'en empêcher.
Тед, мы живем в стране под названием Америка а в Америке, у каждого человека полная свобода действий в том числе занимать что-то простым действием - поставить там флаг
Ted, on vit en Amérique. Et en Amérique, tout homme est libre de faire ce que bon lui semble, et de réclamer tout ce que bon lui semble par le simple acte de planter un drapeau.
Но мне нужна абсолютная независимость, полная свобода.
J'ai besoin d'un détachement total, d'une liberté absolue.
предоставляется полная свобода действий.
avez toute liberté et autorité pour agir.
Полная свобода, сечешь?
La liberté totale, tu vois?
Полная свобода! Моя первая любовь...
J'adore les jours où je ne porte pas de bobettes.
Фактически, они дают двум незнакомцам электронные ключи и полная свобода.
Ils donnent à deux étrangers des clés électroniques pour une pièce. Et leur laisse le reste.
- Ну, теперь у вас полная свобода.
Vous avez le champ libre maintenant.
У меня же полная свобода действий.
Moi j'ai presque la totale.
Никакого контроля, полная свобода.
Aucune autorité, la liberté totale.
Мне нужна полная свобода.
Il faudra que je sois libre. Totalement.
Все что я могу сказать, если бы у меня был Джим у него была бы полная свобода делать что-угодно.
Tout ce que je peux dire, c'est que si j'avais Jim, il aurait carte blanche pour faire ce qu'il veut.
Это полная свобода.
La liberté totale.
Полная свобода творчества.
- Tu peux créer librement.
В смысле, полная свобода, никто не спрашивает, куда ты идешь, что ты делаешь, в какое время будешь дома.
Cela représente beaucoup de liberté, personne ne demande où vous allez, ni ce que vous faites, quand est-ce que vous allez rentrer.
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Donc tu dis qu'un jour il pourrait avoir le libre arbitre complet?
У меня есть свой угол и полная свобода
En ce lundi toute la liberté dont j'ai besoin
У него была полная свобода действий. Пол был моим лучшим следователем.
Je lui donnais beaucoup de liberté, Paul était mon meilleur enquêteur.
У вас полная свобода действий, только знайте, что я вас найду.
Vous avez champ libre, sachez juste que je vous trouverai.
У нас полная свобода действий.
On a les mains libres.
У дамы полная свобода.
La dame a carte blanche.
Ладно, ребята, берите дело в свои руки. Полная свобода действий.
M. le divisionnaire.
Вам будет предоставлена полная свобода действий.
Bien sûr, vous avez plein pouvoir.
И наконец наступает полная и абсолютная свобода.
Et à la fin... Imagine faire face à l'absolu, à cette magnifique liberté.
Полная свобода.
Il n'y a pas de limites.
Полная свобода действий.
Être sans attaches.
Полная и совершенная свобода.
Seulement une liberté absolue.
Полет - это свобода и полная независимость от всех.
Voler, c'est... c'est la liberté, c'est ne dépendre de personne!
Полная свобода.
La liberté infinie.
Свобода, которую они обещают, полная херня.
La liberté qu'ils ont promise, c'est des conneries.
Полная свобода.
Liberté totale.
Именно здесь у вас будет полная творческая свобода, которую вы хотели, и полная прямолинейность и честность.
C'est l'endroit où vous devez être la liberté artistique que vous voulez, l'intégrité que vous voulez,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]