Полная чепуха Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Мое мнение, юноша, это полная чепуха.
Permettez-moi de vous dire... quelles âneries!
Полная чепуха.
Tout ça c'est du charabia.
- Это полная чепуха.
- C'est... ça ne veut rien dire.
Интересная история. И полная чепуха.
C'est une histoire passionnante, mais elle n'a aucun sens.
Насколько я могу судить, это полная чепуха.
En ce qui me concerne, c'est totalement faux.
— Это полная чепуха!
- C'est des conneries.
Полная чепуха.
Balivernes.
Это полная чепуха.
C'est du n'importe quoi.
Дело в том... Да, дело в том, что тут полная чепуха написана.
Le truc c'est que... tout ça est assez nul.
То, что ты говоришь, полная чепуха.
- Le jobard, c'est toi. - Tu sais, on parle, c'est tout...
Биология - просто чепуха, полная чепуха.
La biologie... c'est de la merde, de la vraie merde.
Все рождественские вещи - это полная чепуха.
Cette histoire de Père Noël est une arnaque.
Полная чепуха.
- Rempli d'air chaud.
Микробная теория - полная чепуха, Грэнвиль, хватит говорить о ней, вьı пyгаете пациентов.
La théorie de germes est une faribole. Taisez-vous, vous effrayez les patients.
Полная чепуха!
Absurdité totale!
Полная чепуха!
T'es pleine de mensonges!
Весь сценарий полная чепуха! Где сердце?
Ce scénario est rempli de balivernes.
- Полная чепуха!
De parfaites inepsies!
Полная чепуха.
N'importe quoi.
- Что бы они не говорили, это полная чепуха.
Quoiqu'ils disent, c'est complètement faux.
Полная чепуха.
Ramassis de bétîses.
Но это звучит как полная чепуха.
On dirait de grosses conneries.
По-моему, полная чепуха.
Ça me semble complètement insensé.
Чепуха, полная чепуха.
Charabia, pur charabia.
Полная чепуха, разумеется.
Des balivernes, bien sûr.
- Ок. Это полная чепуха.
- D'accord, ça n'a aucun sens.
Это полная чепуха.
Ça n'a aucun sens.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь. Чепуха на постном масле.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
- Почему? - Полная чепуха!
Quel navet!
Чепуха полная.
Charlatan de mes deux.
Полная чепуха.
Foutaises absolues.
кажется, будто ее история полная чепуха.
Ça sent le mensonge à plein nez.
Полная чепуха, по-моему.
Un ramassis de mensonges.
чепуха 673
чепуха какая 33
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28
полная чушь 127
чепуха какая 33
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28
полная чушь 127