Понятия не имела Çeviri Fransızca
503 parallel translation
Я понятия не имела.
Je ne savais pas.
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Je ne sais pas ce que vous fait votre store baissé.
Я знала, что кто-то есть, но я понятия не имела, кто бы это мог быть.
Je savais qu'il y avait quelqu'un, mais je ne pensais pas que c'était elle.
Я не знала. Я понятия не имела, что это ваша квартира.
J'ignorais que c'était votre appartement.
Я и понятия не имела.
Je n'en reviens pas!
Я и понятия не имела.
Il voulait faire un voyage, revoir ce qu'il a aimé.
Мадам Франс, моя домработница, которая понятия не имела, что моя жизнь изменилась, пришла, как обычно, домохозяйничать в мою квартиру под самой крышей.
Mme Frans, qui ne se doutait pas un instant que ma vie avait changé, vint comme tous les matins faire le ménage de mon appartement.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Je pensais pas que c'était si dur à enlever.
Понятия не имела что ты такое снимаешь.
Il va se présenter comme un saint.
Я понятия не имела, что вы прилетаете на станцию.
J'ignorais que vous deviez venir sur Deep Space Nine.
Я понятия не имела.
Je ne m'en étais pas rendu compte.
Как в тот раз, когда ты понятия не имела, как та помада оказалась в твоем кармане.
C'était il y a longtemps... et tu ne savais pas qu'il y avait un rouge à lèvres dans ta poche.
Я понятия не имела, что на Вулкане живут люди.
Je n'imaginais pas qu'il y avait des gens sur Vulcain.
Может я и ушел, но я хотя бы сделал попытку! Ты понятия не имела об ответственности.
Avant de te quitter, j'étais bien là!
Я понятия не имела, что вы чувствовали по поводу нас.
Je n'imaginais pas que c'était ce que vous pensiez de nous.
- И ты понятия не имела? - Не-а.
T'étais loin de t'en douter?
Я понятия не имела. О чем?
- Je n'en avais pas idée.
Я понятия не имела...
Je ne m'étais pas rendu compte que tout allait...
Конечно, я не понятия не имела, о чем она!
Bien sûr, je ne savais pas de quoi ça parlait. Tu fais quelque chose ce soir?
Я понятия не имела.
- J'étais loin de m'en douter.
Я даже понятия не имела- -
Je n'avais pas saisi.
"Я понятия не имела, что ты ко мне чувствуешь."
"J'ignorais que je vous plaisais."
Я понятия не имела, что нельзя летать в третьем триместре.
On est interdit d'avion passé le 3e trimestre!
После того как она поняла, что понятия не имела.
Et jusque-là, ça n'avait pas effleuré mon amie.
И ты понятия не имела, что это произойдет?
Tu ne te doutais pas de ce qui allait arriver?
Я даже понятия не имела об этом.
Je ne me suis rendue compte de rien.
Моя клиентка понятия не имела, что подписывает.
- Je dois assister à une audience.
Я понятия не имела, что он маленького роста. - А это что-то меняло?
Si tu ne t'autorises pas à en avoir une...
Это просто я понятия не имела, что ты, знаешь ли...
Il se trouve que je n'avais aucune idée que tu...
Я понятия не имела, что у меня всё это есть!
J'ignorais que j'avais tout ça.
- Я понятия не имела что ты так среагиуешь.
Ecoute! Ecoute-moi.
- За этот вечер. Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
J'ignorais qu'elle te ferait jouer cinq heures sans une pause.
Я понятия не имела, что тут так много вещей.
Je ne pensais pas qu'il y avait tant de choses ici.
Хайд, я понятия не имела, что ты склонен к таким церемониям?
Hyde je n'avais pas idée que tu pouvais être aussi conventionnel
Я даже понятия не имела. Ни малейшего.
Absolument pas.
Одри, я понятия не имела.
Audrey, j'en avais aucune idée.
- Понятия не имела.
- Pas du tout.
Я понятия не имела, что ты такой гордый. Вот именно, гордый. Я мужчина.
Je ne te savais pas aussi fier.
Вот если бы ей был всего годик, и она понятия не имела, что такое день рождения?
Mince, si seulement elle avait un an et n'avait aucune idée de ce qu'est un anniversaire.
- Я понятия не имела, как всё это дорого. - Да, это влетает в копеечку.
Je n'avais aucune idée du prix que ça coûterait.
Меня привлекало то, как они подшучивают друг над другом. Интересно, что все несколько дней назад я понятия не имела об этой стороне его жизни.
J'étais étrangement attirée par leur badinage, curieuse de cet aspect de sa vie dont j'ignorais tout encore quelques jours plus tôt.
Я не понятия не имела, что он так отреагирует.
Je n'avais aucune idée qu'il réagirait comme cela.
Через несколько часов пути машина, которая нас везла, заглохла. Я понятия не имела, где мы, но именно там, посреди пустыни, я встретила девушку, которая перевернула всю мою жизнь.
Le camion qui nous emmenait à notre nouvelle maison tomba en panne, et là, au milieu du désert, je rencontrai une fille qui allait changer ma vie.
Я понятия не имела, какие отношения у моих родителей, и, разумеется, не подозревала, что мама Николь отправила мою на...
Moi, bien sûr, j'ignorais la liaison de mon père. Il était mon idole, mon âme sœur.
Я и понятия не имела.
Je ne le savais pas.
Я понятия не имела,
Si j'avais su, je ne lui aurais pas rendu son parapluie de cette façon.
Я понятия не имела, что у тебя свидание.
Je ne savais pas que tu étais avec quelqu'un.
Я ж понятия не имела, что он диабетик.
Je ne savais pas qu'il était diabétique.
Я понятия не имела, что он собирается с ним делать.
Je savais pas ce qu'il en ferait.
Моя подруга, Рене, не имела ни малейшего понятия о том, что несла.
Mon amie Renée n'avait pas idée de ce qu'elle disait.
Но я и понятия не имела, что тут всё реально.
Mais je n'arrive pas à croire que cela soit réel.
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понятно же 24
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22
понятие не имею 19
понять что 34
понятия 16
понятие относительное 21
понято 22
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22
понятие не имею 19
понять что 34
понятия 16
понятие относительное 21
понято 22