Понятно вам Çeviri Fransızca
314 parallel translation
- Понятно вам?
Tu vois! Tu as compris?
Это вам в тюрьме станет понятно.
Ils s'expliqueront en prison.
Устрою вам бойкот, понятно?
Je vous boycotterai.
Теперь вам понятно.
Je l'emporte lé-dedans, pour éviter les morsures.
Ну, теперь вам понятно?
Ça tient debout?
И уж так получилось, что он мой хороший приятель. Вам понятно?
Vous comprenez?
Что Вам не понятно?
Mais comment?
Вам понятно?
Est-ce clair?
Вам понятно?
Comprenez-vous?
- Разве вам не понятно?
- C'est grave, vous savez?
Вам понятно?
Mais?
Вам понятно?
Vous comprenez?
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Réalisez-vous que la défense repose sur vous et votre mari? - Oui.
Вам понятно?
Est-ce bien clair?
Понятно, что здесь вам не придётся убивать друг друга.
Bien sûr, vous n'aurez pas à vous battre à mort ici.
Вам все понятно?
Vous comprenez?
- Вам понятно?
Compris?
Понятно, почему я вам понадобился на операции.
Je dois donc participer à cette opération.
Понятно, но если вам вдруг наскучит ваша работа то можете всегда приехать сюда, чтобы немного развеяться.
Eh bien, si vous vous ennuyez dans votre travail...
Вам придется сделать это самим. Понятно.
Je vois.
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Ca ne me plaît pas plus qu'à vous, mais nous n'avons pas le choix.
Понятно, я даю вам полминуты, а потом звоню в полицию, так что выметайтесь.
Je vous donne 30 secondes, ensuite j'appelle la police, sortez!
Надеюсь, вам понятно?
Ai-je été clair? S'il vous plaît.
Что я не святой, это вам понятно.
Je ne suis pas du tout un saint.
- У нас праздник. Здесь вам не бордель, а больница, понятно? У меня работа.
C'est pas une boîte de nuit, ici... c'est l'hôpital où je bosse!
Кстати, когда я в следующий раз разошлю отчёт по анализу концепции, советую вам его читать, иначе всю группу нафиг уволю. Понятно?
La prochaine fois, quand je vous enverrai une enquête de marché, vous avez intérêt à la lire, ou je vous vire, c'est compris?
Вам - быть может, но мне далеко не всё понятно.
- Certainement... mais pour mol, c'est un peu moins clair.
Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
mes couilles et ma parole et je les brise pour personne, compris?
Так что дело надо провернуть быстро. Вам понятно?
C'est une urgence... tu comprends?
Вам понятно, мадам?
Vous comprenez, signora?
Вам понятно, лейтенант!
Y compris vous, lieutenant!
- Вам понятно, что там написано?
- Vous le comprenez?
Следы ведут к вам, понятно?
La piste s'arrête à vous, compris?
Я больше не хочу проблем, типа той, в которую вы вляпались в прошлом году в Южном Парке. Вам это понятно?
Je ne veux plus de problème comme l'année dernière.
- Хоть это вам понятно?
C'est bien compris?
Теперь Вам понятно?
Alors, vous comprenez?
Понятно. Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
Écoutez... si ça, ç avait été une vraie arme... avec vos inventions de bonne femme, votre cervelle giclait.
Вам понятно, мистер Бошом?
Vous voyez, M. Beauchamp?
Она очень, очень, Мейделинная, если вам понятно, что я имею в виду.
Elle est bien, très Madelinish, si vous savez ce que je veux dire.
Понятно, а сейчас вам где-то 19-20?
Vous avez 19 ou 20 ans?
Как вам всем, несомненно, понятно, мы попали в чрезвычайно странную ситуацию.
Comme vous le savez, nous vivons une situation étrange.
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Vous connaissez la suite.
Вам понятно? Да.
Oui.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Je ne peux pas vous dire ce qu'il se passe, mais j'ai besoin de votre aide.
Это вам понятно?
Commences-tu à comprendre?
- Вам понятно? - Так точно, сэр!
Butez tout ce qui a plus de deux pattes, compris?
Если вы его разобьете, значит, вам его и покупать Понятно?
Vous le cassez, vous le payez.
Это даже чертовой курице понятно, только не Вам.
Un poulet comprendrait ça, mais pas vous.
Вам это понятно? !
Vous avez compris?
Теперь приведите свою голову в порядок, капитан, уже поздно отменять эту миссию, вам понятно?
Vous pensez trop. On n'abandonne pas la mission. Vous comprenez?
И я подумала, может, вам понятно состояние моей психики.
J'ai pensé que peut-être vous pourriez comprendre mon état d'esprit.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206