Поправьте Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Поправьте, если я ошибаюсь.
Si je ne me trompe,
Поправьте меня, если я ошибусь.
Reprenez-moi si je me trompe.
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Si je me trompe, dites-le-moi, mais il y a une ressemblance entre moi et votre ami défunt.
Поправьте волосы.
Vos cheveux.
Поправьте меня, если я ошибусь. Там внизу справа, церковь святого Анастасио, жемчужина романской архитектуры.
Ce n'est pas au fond de cette rue, à droite... que se trouve l'église San Anastasio?
Если я сказал глупость, поправьте меня без колебаний!
Et si je dis des conneries, je serai reconnaissant pour toute gifle!
Пожалуйста, поправьте, если я ошибаюсь оно столкнулось с японским судном "Таити Мару".
Il... Corrigez-moi si je me trompe. Il est entré en collision avec un navire japonais, le Tahiti Maru.
Поправьте грудь.
Gonfle ta poitrine!
Поправьте воротничок.
Arrange ton col.
- Поправьте.
- C'est de travers.
Сержант, поправьте каску.
Sergent, fixer votre casque.
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Si je ne m'abuse, les civils n'ont aucune autorité directe sur les officiers de votre armée.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
N'avez-vous pas, à plusieurs reprises, exprimer votre opposition au traité parce que, je cite : "On ne peut leur faire confiance"?
Ќо, поправьте, если € ошибаюсь,... каждый день из этих окон вы также за ними смотрите.
Dites-le-moi si je me trompe. Chaque jour, à travers ces fenêtres, vous aussi.
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Corrigez-moi si je me trompe : vous êtes revenus bredouilles.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Si je ne m'abuse... c'est déjà fait, non?
Я запуталась. Но поправьте меня, если я неправа.
Ça se mélange, mais voyons si j'ai saisi.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор.
Corrigez-moi si je me trompe.
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
et vous la trouvez plutôt pitoyable.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, насколько я помню, вампиры вообще-то держат свои дела в тайне.
Je me trompe peut-être, mais d'après mes souvenirs... les vampires doivent dissimuler leur identité.
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Je ne voudrais pas abuser, mais c'est moi qui vous paie.
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Laissez-moi récapituler.
Поправьте грим.
Dernières vérifications, s'il vous plaît.
Поправьте микрофон.
... le sénateur du bon État du Vermont.
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bien, corrigez moi si j'ai tort. Mais le Docteur Zelenka n'est il pas coincé sur un autre monde quelque part? Pourquoi n'est il pas un des suspects?
Так, поправьте если я не прав отец, но мы похоже проигрываем
Corrigez-moi si je me trompe, mais il semble qu'on est en train de perdre.
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Corrigez moi si j'ai tort, mais n'êtes vous pas celle que les Genii ont menacé de tuer à deux reprises?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
ne doit-on pas exploser avec le volcan? - C'est le plan.
И поправьте распятье.
Et réparez ce crucifix, voulez-vous?
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Dites-moi si j'ai tort, mais je ne crois pas que le Dr House "demande" quoi que ce soit.
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
Corrigez-moi si je me trompe, mais le conseiller n'a pas dit que vous aviez fait de la prison?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине
Dites-moi si je mens : l'amour pour une femme est comme l'amour pour une balle.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Dites-moi si je me trompe, mais votre domaine, c'est l'alcool?
Так, поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Corrigez-moi si je me trompe, mais le tueur qui a ouvert le flacon a dû lui-même s'exposer au virus, non? Dans ce cas, il doit être mourant ou même mort, à l'heure actuelle.
Поправьте, если я не права, господа, но мы полагаем, что сохраняя репутацию Fillmore как места для профессиональных механиков, мы можем привлекать людей любых профессий.
Corrigez-moi si je me trompe, messieurs, mais nous croyons qu'en gardant la réputation de Fillmore comme un endroit pour les mécaniciens professionnels, nous pouvons effectivement attirer les hommes de tous horizons.
Теперь, поправьте меня если ошибаюсь. Нет, судья Сандоз...
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте, если ошибаюсь, но нам придется пройти Ущельм Смерти?
Arrêtez-moi si je me trompe, mais ça veut dire qu'on doit traverser la Vallée de la Mort?
Поправьте меня, если я ошибаюсь. Грегори Дискен явно не хотел, чтобы его жена давала нам информацию, у него хлипкое алиби, и он вообще не хотел здесь находиться.
J'ai peut-être tort, mais Gregory Disken ne voulait pas que sa femme demande une faveur, son alibi est fragile, et il voulait pas être là.
Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибусь.
corrigez-moi si j'ai tort.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
Corrigez-moi si j'ai tort, mais n'est-ce pas pour ça qu'ils veulent vous tuer?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но стандарт в этом деле составляет 18 часов.
Si je ne me trompe pas, la norme est de 18 heures.
Окажите мне услугу поправьте кое-что
Mais en attendant, faites-moi une faveur, arrangez-vous.
- Эй, если я не прав, поправьте меня!
Si j'ai tort, dis-le!
Поправьте, если я не прав, но разве не скаутский костюм был одним из секси в колледже?
Dites si je me trompe, mais on aimait la jeannette sexy au collège.
Поправьте галстук. Да, вот так.
deux...
Поправьте одежду.
Tout doit être impeccable...
Мистер Таттл, поправьте волосы!
Tuttle, vos cheveux!
Поправьте грим.
On est Ià, on gère.
Да, я это сказала. Теперь просто поправьте подол.
Oui, je l'ai dit.
- Поправьте этот свет.
- Ajustez la lumière.
поправьте меня 54
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181