Попробую что Çeviri Fransızca
331 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Si je trouve un moyen...
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Je vais voir si je peux attraper quelque chose dans la rivière.
Но... Пожалуй, попробую что-нибудь сделать.
Mais... j'essaierai de me libérer.
Ладно, присылай ее. Попробую что-нибудь сделать.
Envoie-la-moi.
Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
Je vais essayer.
Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю. - Еще один заброс невода, еще один неудачник?
Tu voulais qu'on te morde dans une ruelle?
Я попробую что-нибудь узнать.
Je vais me renseigner.
Попробую выяснить кое-что, прежде, чем...
Je vais essayer d'en savoir plus, mais avant...
- Я спущусь и попробую раздобыть что-нибудь с улицы
- Je descends interviewer des personnes plus normales.
Лили, я никогда не обещала. Я говорила, что попробую...
Non, je t'ai dit que j'essaierais...
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
La femme est partie, je vais essayer de découvrir où.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь?
Ça t'ennuierait que j'essaie de t'aider?
Ладно. Я попробую найти то, что мне нужно здесь.
Ces livres me suffiront peut-être.
Я теряю свое время среди всяких Робер-Гишаров, потому что потеряю его еще больше, если попробую излечиться.
Moi, je continue a perdre mon temps dans le milieu Robert-Guichard parce que j'en perdrais encore plus a essayer de me desintoxiquer.
- Попробую. - Что вы! Будет дипломатический скандал!
Non, pensez aux incidents diplomatiques?
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Et moi, je ne te plais pas?
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Vous savez quoi, quand il ressortira, je vais tenter quelque chose, donc quoi qu'il arrive, ne dites rien.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
Je continue mais je crois que ça ne marche pas.
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Les autres, faites les curieux.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
J'ose espérer qu'il ne nous tend pas un piège.
Что ж, давай попробую.
Fais-moi voir.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле. - Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe.
Что ж, пора, я попробую кое-что сделать.
Bon... Je verrai bien.
Попробую настрелять что-нибудь
Je pourrais mendier quelque chose.
[Никогда не думал, что снова смогу рисовать... ] [ Пока не попробую, не узнаю.]
Je ne pensais plus pouvoir repeindre, mais il faut que j'essaie.
Я попробую найти что-нибудь.
Je vais voir ce que je trouve.
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Je vais faire des recherches sur Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
Je savais qu'en cas de mauvais temps, j'essaierais d'intégrer ça au film.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Je le bidouillerai pour que l'avion se pose.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Oh bien, je vais vous dire ce que, Je ferai sur une compagnie aérienne.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Je vais essayer d'annuler le programme, mais je ne suis pas sûr que mon niveau d'autorisation soit suffisant.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Quand ai-je compris que quelque chose n'allait pas?
Нет, я попробую ещё кое-что.
J'essaie autre chose.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
J'essaie d'appeler la cavalerie. Toi, fouille les bagages. Vois ce qui peut servir d'arme.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Je vais suivre les pistes que vous nous avez données.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Je vais contacter Preston pour savoir ce qui se passe.
- Я кое-что попробую.
- Je vais essayer un truc.
Давайте попробую. Что-нибудь вроде...
Voyons... quelque chose du genre...
Я попробую узнать, все что смогу о Митче. Это нападение было не случайным
- Je vais faire des recherches autour de Mitch.
Я пройдусь и попробую найти для неё что-нибудь.
Je vais essayer de lui trouver quelque chose. Ça te va?
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну. Так что о той дорожке?
Mais â l'avenir, petit Ray, si tu trouves que tu as trop de corvées, dis-le-moi et j'essaierai de rétablir la balance.
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Je vais faire des recherches sur lnternet.
Что попробую?
Essayer quoi?
Я могу умереть, но обещаю, что попробую.
Je pourrais mourir, mais je promets d'essayer.
Что ж, я попробую навести справки. Если что-нибудь заметите, сообщите мне.
J'essaierai d'en savoir plus, mais contacte-moi si tu vois quelque chose.
Мне нравится, что ты говоришь. Давай попробую выбить тебе еще 1 ООО слов.
J'aime ce qu'on dit là, j'essaie de t'avoir 1000 mots de plus.
Я попробую. У Одэн Тал то, что вы зовете индивидуальностью, наши страсти импульсы... находятся в области тела, которую мы называем Ko. И ваши преследователи хотят забрать это у вас?
ç Expliquez-moi. A Oden Tal... ce qu'on appelle notre personnalité, nos passions... nos émotions siègent dans une partie du corps, le Ko.
А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Je peux oublier et tenter le coup avec toi. Je t'adore, vieux.
Я попробую найти что-нибудь подходящею
j'essaierai de trouver de nouvelles cordes.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Allez, désapez-vous. Installez-vous sur ce canapé. Je vais bien trouver une idée.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26