English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поставщики

Поставщики Çeviri Fransızca

95 parallel translation
Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года.
Les meilleures offres de l'année sont en ce moment chez Statler Toyota pour toutes les Toyota 1985.
Наши люди на чёрном рынке... проходят как "поставщики" в официальном гроссбухе...
Les affaires au marché noir enregistrées à la rubrique... - "fournisseurs" dans les comptes...
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал.
Je pense le moment crucial suivant de donnés nous ont rejoint ce qui c'était passé trois mois plus tôt
Ваши поставщики и производители ждут не дождутся возможности потуже набить карманы.
Ils crient Heil Hitler et se remplissent les poches.
С тех пор как ты уехал, цена на подключение поднялась на 15 процентов. Хотя крупные поставщики дышат нам в затылок. Судя по всему, замечательно.
On a 15 % % de membres en plus depuis ton départ, malgré les menaces des grosses boîtes.
Товар привозят из заграницы, у меня свои поставщики.
- Non. - J'ai tout ça sur K7! Même quand il fait l'amour à Justin Timberlake!
Меню уже обговорено, а эти новые поставщики провизии, которых я нашла, просто восхитительны.
Le menu est fait et ces nouveaux traiteurs que j'ai trouvés sont fabuleux.
Координатор здесь... поставщики тоже...
Le coordinateur est là, les vendeurs.
Зачем тебе медицинские поставщики, если уже есть связи?
Pourquoi est-ce que tu profiterais d'un fournisseur médical alors que tu as déjà les connexions?
Учавствовать в порно? Поставщики продуктов всегда этого хотят.
Comme tout le monde.
Поставщики продуктов?
Des traiteurs?
Да, я думаю, он просто идти некоторые другие дилеры и поставщики и что все мы нуждаемся, 10 южноамериканцев за нами на всю оставшуюся жизнь.
Ouais, je crois qu'il va juste aller à certains autres concessionnaires et les fournisseurs et c'est tout ce que nous avons besoin, est de 10 Sud-Américains nous pourchassent pour le reste de notre vie.
Водители, поставщики, подрядчики.
Chauffeurs, fournisseurs, entrepreneurs.
Поставщики закончили установку на первом этаже?
Les traiteurs ont fini de tout installer en bas?
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
Les vendeurs, les dossiers, la location des appareils, l'organisation, les commandes... c'est ton job!
Поставщики согласны на оплату через 90 дней.
Tous les fournisseurs ont accepté d'être payés à 90 jours.
Все поставщики уже вне себя. Я устала от всего этого.
Je me fais engueuler toute la journée par les fournisseurs.
Штат, поставщики провизии, персонал парка...
Organisateurs, employés du parc...
Ну, вы только что сказали, что у вас есть поставщики по всему миру, и я предположил, что вы пытались отследить источник проблемы.
Vous avez dit avoir des fournisseurs dans le monde entier, et j'imagine que vous avez essayé de remonter à la source du problème.
Я знаком с этим бизнесом. Я знаю что поставщики диктуют цену.
Je connais le marché.
Поставщики их даже не готовят. Из, это маленькая свадьба.
- Les traiteurs ne font pas de poulet frit.
Я имею ввиду, что поставщики затихли?
Les fournisseurs ne bougent pas?
Кого когда-нибудь волновали поставщики?
À quand remonte la dernière rencontre avec nos fournisseurs?
Боже, теперь все поставщики от нас откажутся.
Plus de vendeurs.
Поставщики... меняют разъемы и их составляющие всё время.
Notre fabricant, change les boîtiers des composants souvent.
- Поставщики, все, кто выращивает фрукты, подписали контракт с Эксчейндж.
- Les agriculteurs... Les fermiers qui cultivent les fruits, ils ont tous signé avec des compagnies d'export.
Он не такой, как все поставщики.
Il est différent des autre vendeurs.
Раньше зарин было трудно достать, но с 9 / 11 мы уничтожили столько террористических групп что поставщики зарина ищут новых клиентов.
Le sarin était difficile à trouver, mais depuis le 11 septembre, on a démantelé tant de réseaux terroristes que les vendeurs de sarin cherchent de nouveaux clients.
У меня свои поставщики.
J'ai des fournisseurs.
Бабки, дурь, новые клиенты, или они поставщики.
Soit ils achètent, soit ils fournissent.
Поставщики все-таки нашли меня, чувак.
Mes fournisseurs sont à ma recherche, mec.
Знаете, должна вам сказать эти поставщики провизии, они...
Oui, et bien, vous savez, je dois dire que, ces traiteurs, ils ont...
Держи у себя этот список телефонных номеров поставщики продуктов, декораторы, священник и т.д.
Voilà la liste de numéros de téléphone... traiteurs, décorateurs, prêtre, etc.
Поставщики.
Les traiteurs.
Простите... ко мне со всех сторон лезут поставщики.
Désolé... J'avais des fournisseurs qui me gonflaient...
Военные, производители оружия, поставщики, наемники, все, кто угодно.
Militaires, fabricants d'armes, tueurs à gages, chasseurs de primes, il y a le choix.
Да они основные поставщики!
Il y a une distribution majeur.
Он вкладывает свою прибыль в легальный бизнес, преимущественно в компании-поставщики для ресторанов.
Il fait son profit au travers du bussiness légitime surtout des entreprises d'approvisionnement en restauration.
Поставщики не явились на пикник для спонсоров и мне пришлось выпутываться из этого.
Le traiteur ne s'est pas montré au déjeuner des donateurs, et je dois me débrouiller.
Поставщики, как предполагается, прибыли сегодня в полдень.
Le fournisseur est supposé arrivé aujourd'hui à midi.
Хочешь сказать, что мои поставщики цветов — геи?
Est-ce que mes fleuristes serait gay?
Поставщики запрещённого оружия.
Profiteurs de guerre d'armes interdites.
У нас будет гораздо больше поставок, потому что мы теперь местные поставщики Джеффа.
Nous allons avoir beaucoup de livraisons, car on est le fournisseur local de Chez Geoff maintenant. Juste pour que tu saches.
Поставщики спайса.
Les Pykes.
Его дочерние компании и поставщики.
Ses filiales et ses fournisseurs.
Это все утвержденные поставщики?
Tous les distributeurs autorisés?
Я хочу, чтобы ты меня выслушал... эти парни - прямые поставщики за границу.
J'ai besoin que tu m'écoutes... ce mec est en ligne directe avec un fournisseur étranger.
Поставщики Меня Замучили
L'entrepreneur m'a arnaqué.
Поставщики, отели...
les fournisseurs, les hôtels...
Мои поставщики там.
J'y ai mes fournisseurs.
Наши поставщики...
J'ai pris la liberté de vous mettre de côté quelques côtelettes d'agneau. Les provisions ont été...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]