English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Предложить вам что

Предложить вам что Çeviri Fransızca

400 parallel translation
Можно ли предложить вам что-то выпить?
On peut vous offrir un verre?
Могу я предложить вам что-нибудь?
Henry peut-il vous servir quelque chose?
- Предложить вам что-нибудь покушать?
Servez-vous.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quelque chose à boire?
Предложить вам что-нибудь выпить?
Je vous offre à boire?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
On pourrait vous donner quelque chose en échange?
Все, что хотела Вам предложить...
Je vous conseille d'aller...
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Enfin, je suis ravie de le mettre à votre disposition.
Но что еще я могу предложить вам?
Qu'ai-je d'autre à vous offrir?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
Prendrez-vous quelque chose?
Но времени у меня, к сожалению, очень мало. Я отношусь к вам с уважением и хочу кое-что предложить.
Mais je suis très pressé et je vous estime.
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
Non, tout au plus, je peux vous proposer... 5 livres.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
Puis-je vous offrir quelque chose...
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Vous voulez une tasse de café?
А что я вам могу предложить?
Mais moi, que vous donnerais-je?
Посмотрим, что ты предложишь. Я могу предложить тысячу, две тысячи развлечений. Я могу потешать вас целую неделю, и вам не наскучит.
J'en ai mille... deux mille idées... je peux vous enfermer pendant une semaine... sans que vous vous ennuyiez, mais...
Извините, что не могу предложить вам много.
Je n'ai pas grand-chose à vous proposer.
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
J'aimerais vous offrir un verre.
Мы можем предложить вам кое-что еще.
Et en échange...
- Что бы мне вам ещё предложить?
- Vous n'avez pas faim?
Я как раз хотел Вам предложить что-то вроде свидания.
J'allais suggérer ce type d'arrangement.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Puis-je vous offrir à boire?
С тех пор, как Вы ввязались в такие неприятности, самую малость, что я могу предложить Вам, это выпить. Виски.
La seule chose que je puisse faire, c'est vous offrir un verre.
- Вам что-нибудь предложить?
Vous prenez quelque chose?
Что вам предложить, Ваше Преосвященство?
Que préférez-vous Votre Eminence?
- Что вам предложить, монсиньор?
- Que désirez-vous Monseigneur?
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Mes collègues et moi croyons sincèrement pouvoir créer une association entre vous et notre pays qui sera tout aussi profitable pour vous que pour nous.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
J'aurais dû vous offrir quelque chose.
Что я могу вам предложить?
Que désirez-vous?
Послушайте, мне есть, что Вам предложить.
Je pourrais faire beaucoup de choses pour vous.
Я не могу предложить вам готовых решений. Не могу обнадежить, хотя очень надеюсь, что вы в конце концов отыщите выход.
Je ne vous apporte aucune solution... aucun espoir... si ce n'est que vous êtes les seuls à avoir une chance de survivre.
Что вам предложить?
- Ce sera quoi?
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
Je ne suis pas encore assez riche pour vous offrir davantage.
- Могу я вам что-то предложить?
- Je vous sers quelque chose?
Из тех, что мы можем вам предложить, друг мой.
Ce qu'il y a de mieux, mon ami.
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Au moins, j'ai quelque chose de bon à vous offrir.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык. Достаточно.
Soyez-en assuré, Herr Black Adder, si je n'afais plus de lanke pour fous faire cette offre, fous n'auriez plus de lanke pour me dire que si je fous afais perturbé, je n'aurais plus de lanke pour fous offrir sa lanke!
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- Puis-je vous offrir quelque chose?
- Возможно, я сам смогу вам кое-что предложить.
- Je vais vous offrir quelque chose.
– Что вам предложить?
- Ça sera? - Un whisky.
- Это всё, что я могу предложить вам.
- Vous m'en voyez ravi.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Que vous soyez un derviche ou pas, nous ne pouvons vous offrir qu'une omelette.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри? Спасибо, не надо.
Tout le monde avait vu Lowen.
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Puis-je vous offrir à boire?
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mais ce que j'ai à t'offrir encore n'est franchement pas mieux.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Vous avez besoin de quelque chose?
Но не думаю, что много художников... смогут вам предложить такую широкую возможность для мастурбации как Крамб.
Mais peu offrent, comme lui, un tel éventail masturbatoire!
Мистер Вебб, вам что-нибудь предложить?
Puis-je vous offrir quelque chose?
Полковник просил меня передать, что, если вы хотите принять сан он может предложить вам приход в Делафорде в надежде, что вы тогда сможете жениться на мисс Стил.
Le colonel Brandon. Vous sachant désireux de rejoindre le clergé vous offre la petite cure qui se trouve sur ses terres à Delaford. Il espère rendre possible votre mariage avec Mlle Steele.
Я могу вам предложить все, что нужно.
Quels que soient vos besoins, je suis celui qu'il vous faut.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
n'y-a-t-il rien que vous puissiez prendre pour vous soulager?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]